<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</dc:title>
<dc:creator>Liu, Fung Ming</dc:creator>
<dc:contributor>Pym, Anthony</dc:contributor>
<dc:contributor>Universitat Rovira i Virgili. Departament de Filologia Catalana</dc:contributor>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:subject>Translators</dc:subject>
<dc:subject>Sociology of translators</dc:subject>
<dc:subject>Bourdieu</dc:subject>
<dc:subject>War</dc:subject>
<dc:subject>Capitals analysis</dc:subject>
<dc:subject>Workplace happiness</dc:subject>
<dc:subject>Visibility</dc:subject>
<dc:subject>China</dc:subject>
<dc:subject>81</dc:subject>
<dc:description>Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</dc:description>
<dc:date>2011-06-27</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</dc:type>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
<dc:identifier>T. 1360-2011</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10803/37347</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:rights>ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<dc:format>318 p.</dc:format>
<dc:publisher>Universitat Rovira i Virgili</dc:publisher>
<dc:source>TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)</dc:source>
</oai_dc:dc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<dim:dim schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field element="contributor" mdschema="dc">Universitat Rovira i Virgili. Departament de Filologia Catalana</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="author">Liu, Fung Ming</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="authoremail">christyliufm@yahoo.com.hk</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="authoremailshow">true</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="director">Pym, Anthony</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="authorsendemail">true</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="accessioned">2011-09-14T15:24:32Z</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="available">2011-09-14T15:24:32Z</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="issued">2011-06-27</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc">T. 1360-2011</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="uri">http://hdl.handle.net/10803/37347</dim:field>
<dim:field element="description" lang="eng" mdschema="dc" qualifier="abstract">Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</dim:field>
<dim:field element="format" mdschema="dc" qualifier="extent">318 p.</dim:field>
<dim:field element="format" mdschema="dc" qualifier="mimetype">application/pdf</dim:field>
<dim:field element="language" mdschema="dc" qualifier="iso">eng</dim:field>
<dim:field element="publisher" mdschema="dc">Universitat Rovira i Virgili</dim:field>
<dim:field element="rights" mdschema="dc" qualifier="license">ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.</dim:field>
<dim:field element="rights" mdschema="dc" qualifier="accessLevel">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field element="source" mdschema="dc">TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Translation</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Translators</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Sociology of translators</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Bourdieu</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">War</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Capitals analysis</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Workplace happiness</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Visibility</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">China</dim:field>
<dim:field element="subject" lang="cat" mdschema="dc" qualifier="udc">81</dim:field>
<dim:field element="title" mdschema="dc">A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</dim:field>
<dim:field element="type" mdschema="dc">info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</dim:field>
<dim:field element="type" mdschema="dc">info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dim:field>
<dim:field element="embargo" mdschema="dc" qualifier="terms">cap</dim:field>
</dim:dim>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<thesis schemaLocation="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/ http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/etdms.xsd">
<title>A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</title>
<creator>Liu, Fung Ming</creator>
<contributor>christyliufm@yahoo.com.hk</contributor>
<contributor>true</contributor>
<contributor>Pym, Anthony</contributor>
<contributor>true</contributor>
<subject>Translation</subject>
<subject>Translators</subject>
<subject>Sociology of translators</subject>
<subject>Bourdieu</subject>
<subject>War</subject>
<subject>Capitals analysis</subject>
<subject>Workplace happiness</subject>
<subject>Visibility</subject>
<subject>China</subject>
<description>Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</description>
<date>2011-09-14</date>
<date>2011-09-14</date>
<date>2011-06-27</date>
<type>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</type>
<type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</type>
<identifier>http://hdl.handle.net/10803/37347</identifier>
<language>eng</language>
<rights>ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.</rights>
<rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</rights>
<publisher>Universitat Rovira i Virgili</publisher>
<source>TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)</source>
</thesis>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<record schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="042">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="720">
<subfield code="a">Liu, Fung Ming</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="260">
<subfield code="c">2011-06-27</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">
<subfield code="a">Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">http://hdl.handle.net/10803/37347</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Translation</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Translators</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Sociology of translators</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Bourdieu</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">War</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Capitals analysis</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Workplace happiness</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Visibility</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">China</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="0" ind2="0" tag="245">
<subfield code="a">A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</subfield>
</datafield>
</record>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<record schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>nam a 5i 4500</leader>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Translation</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Translators</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Sociology of translators</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Bourdieu</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">War</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Capitals analysis</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Workplace happiness</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Visibility</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">China</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="1" ind2="0" tag="245">
<subfield code="a">A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2="1" tag="264">
<subfield code="a">[Tarragona] :</subfield>
<subfield code="b">Universitat Rovira i Virgili,</subfield>
<subfield code="c">[2011]</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="4" ind2="0" tag="856">
<subfield code="z">Accés lliure</subfield>
<subfield code="u">http://hdl.handle.net/10803/37347</subfield>
</datafield>
<controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield>
<controlfield tag="008">AAMMDDs2011 sp ||||fsm||||0|| 0 eng|c</controlfield>
<datafield ind1="1" ind2=" " tag="100">
<subfield code="a">Liu, Fung Ming,</subfield>
<subfield code="e">autor</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="300">
<subfield code="a">1 recurs en línia (318 pàgines)</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="502">
<subfield code="g">Tesi</subfield>
<subfield code="b">Doctorat</subfield>
<subfield code="c">Universitat Rovira i Virgili. Departament de Filologia Catalana</subfield>
<subfield code="d">2011</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="2" ind2=" " tag="710">
<subfield code="a">Universitat Rovira i Virgili. Departament de Filologia Catalana</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2="4" tag="655">
<subfield code="a">Tesis i dissertacions electròniques</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="1" ind2=" " tag="700">
<subfield code="a">Pym, Anthony,</subfield>
<subfield code="e">supervisor acadèmic</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="0" ind2=" " tag="730">
<subfield code="a">TDX</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="017">
<subfield code="a">DL T. 1360-2011</subfield>
<subfield code="b">Biblioteca de Catalunya</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">
<subfield code="a">Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="998">
<subfield code="a">r</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="040">
<subfield code="a">ES-BaCBU</subfield>
<subfield code="b">cat</subfield>
<subfield code="e">rda</subfield>
<subfield code="c">ES-BaCBU</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="336">
<subfield code="a">text</subfield>
<subfield code="b">txt</subfield>
<subfield code="2">rdacontent</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="337">
<subfield code="a">informàtic</subfield>
<subfield code="b">c</subfield>
<subfield code="2">rdamedia</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="338">
<subfield code="a">recurs en línia</subfield>
<subfield code="b">cr</subfield>
<subfield code="2">rdacarrier</subfield>
</datafield>
</record>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<mets ID=" DSpace_ITEM_10803-37347" OBJID=" hdl:10803/37347" PROFILE="DSpace METS SIP Profile 1.0" TYPE="DSpace ITEM" schemaLocation="http://www.loc.gov/METS/ http://www.loc.gov/standards/mets/mets.xsd">
<metsHdr CREATEDATE="2022-09-27T18:43:07Z">
<agent ROLE="CUSTODIAN" TYPE="ORGANIZATION">
<name>TDX</name>
</agent>
</metsHdr>
<dmdSec ID="DMD_10803_37347">
<mdWrap MDTYPE="MODS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Liu, Fung Ming</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">authoremail</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>christyliufm@yahoo.com.hk</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">authoremailshow</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>true</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">director</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Pym, Anthony</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">authorsendemail</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>true</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2011-09-14T15:24:32Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2011-09-14T15:24:32Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2011-06-27</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10803/37347</mods:identifier>
<mods:abstract>Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm authority="rfc3066">eng</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:subject>
<mods:topic>Translation</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Translators</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Sociology of translators</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Bourdieu</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>War</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Capitals analysis</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Workplace happiness</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Visibility</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>China</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:titleInfo>
<mods:title>A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</mods:genre>
</mods:mods>
</xmlData>
</mdWrap>
</dmdSec>
<amdSec ID="FO_10803_37347_1">
<techMD ID="TECH_O_10803_37347_1">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/1/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>24e0694c1a9d4f4e28f1e53a3863726c</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>2546887</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>application/pdf</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>LIU_thesis_very definitive_TOSEND.pdf</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<amdSec ID="FT_10803_37347_2">
<techMD ID="TECH_T_10803_37347_2">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/2/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf.txt</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>1d9b438a08fad337c63caffce345ee54</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>609421</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>text/plain</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>LIU_thesis_very definitive_TOSEND.pdf.txt</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<fileSec>
<fileGrp USE="ORIGINAL">
<file ADMID="FO_10803_37347_1" CHECKSUM="24e0694c1a9d4f4e28f1e53a3863726c" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_10803_37347_1" ID="BITSTREAM_ORIGINAL_10803_37347_1" MIMETYPE="application/pdf" SEQ="1" SIZE="2546887">
</file>
</fileGrp>
<fileGrp USE="TEXT">
<file ADMID="FT_10803_37347_2" CHECKSUM="1d9b438a08fad337c63caffce345ee54" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_10803_37347_2" ID="BITSTREAM_TEXT_10803_37347_2" MIMETYPE="text/plain" SEQ="2" SIZE="609421">
</file>
</fileGrp>
</fileSec>
<structMap LABEL="DSpace Object" TYPE="LOGICAL">
<div ADMID="DMD_10803_37347" TYPE="DSpace Object Contents">
<div TYPE="DSpace BITSTREAM">
</div>
</div>
</structMap>
</mets>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>Liu, Fung Ming</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2011-09-14T15:24:32Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2011-09-14T15:24:32Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2011-06-27</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10803/37347</mods:identifier>
<mods:abstract>Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>eng</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:subject>
<mods:topic>Translation</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Translators</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Sociology of translators</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Bourdieu</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>War</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Capitals analysis</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Workplace happiness</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Visibility</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>China</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:titleInfo>
<mods:title>A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</mods:genre>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</mods:genre>
</mods:mods>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<atom:entry schemaLocation="http://www.w3.org/2005/Atom http://www.kbcafe.com/rss/atom.xsd.xml">
<atom:id>http://hdl.handle.net/10803/37347/ore.xml</atom:id>
<atom:published>2011-09-14T15:24:32Z</atom:published>
<atom:updated>2011-09-14T15:24:32Z</atom:updated>
<atom:source>
<atom:generator>TDX</atom:generator>
</atom:source>
<atom:title>A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</atom:title>
<atom:author>
<atom:name>Liu, Fung Ming</atom:name>
</atom:author>
<oreatom:triples>
<rdf:Description about="http://hdl.handle.net/10803/37347/ore.xml#atom">
<dcterms:modified>2011-09-14T15:24:32Z</dcterms:modified>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/3/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf.xml">
<dcterms:description>MEDIA_DOCUMENT</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/1/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf">
<dcterms:description>ORIGINAL</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/2/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf.txt">
<dcterms:description>TEXT</dcterms:description>
</rdf:Description>
</oreatom:triples>
</atom:entry>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<qdc:qualifieddc schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
<dc:title>A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</dc:title>
<dc:creator>Liu, Fung Ming</dc:creator>
<dc:contributor>Pym, Anthony</dc:contributor>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:subject>Translators</dc:subject>
<dc:subject>Sociology of translators</dc:subject>
<dc:subject>Bourdieu</dc:subject>
<dc:subject>War</dc:subject>
<dc:subject>Capitals analysis</dc:subject>
<dc:subject>Workplace happiness</dc:subject>
<dc:subject>Visibility</dc:subject>
<dc:subject>China</dc:subject>
<dcterms:abstract>Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</dcterms:abstract>
<dcterms:dateAccepted>2011-09-14T15:24:32Z</dcterms:dateAccepted>
<dcterms:available>2011-09-14T15:24:32Z</dcterms:available>
<dcterms:created>2011-09-14T15:24:32Z</dcterms:created>
<dcterms:issued>2011-06-27</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</dc:type>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10803/37347</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:rights>ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:publisher>Universitat Rovira i Virgili</dc:publisher>
<dc:source>TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)</dc:source>
</qdc:qualifieddc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication about="oai:www.tdx.cat:10803/37347">
<dc:title>A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</dc:title>
<dc:creator>Liu, Fung Ming</dc:creator>
<dc:contributor>christyliufm@yahoo.com.hk</dc:contributor>
<dc:contributor>true</dc:contributor>
<dc:contributor>Pym, Anthony</dc:contributor>
<dc:contributor>true</dc:contributor>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:subject>Translators</dc:subject>
<dc:subject>Sociology of translators</dc:subject>
<dc:subject>Bourdieu</dc:subject>
<dc:subject>War</dc:subject>
<dc:subject>Capitals analysis</dc:subject>
<dc:subject>Workplace happiness</dc:subject>
<dc:subject>Visibility</dc:subject>
<dc:subject>China</dc:subject>
<dc:description>Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</dc:description>
<dc:date>2011-09-14T15:24:32Z</dc:date>
<dc:date>2011-09-14T15:24:32Z</dc:date>
<dc:date>2011-06-27</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</dc:type>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10803/37347</dc:identifier>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:rights>ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:publisher>Universitat Rovira i Virgili</dc:publisher>
<dc:source>TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)</dc:source>
</ow:Publication>
</rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<uketd_dc:uketddc schemaLocation="http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/ http://naca.central.cranfield.ac.uk/ethos-oai/2.0/uketd_dc.xsd">
<dc:title>A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</dc:title>
<dc:creator>Liu, Fung Ming</dc:creator>
<dcterms:abstract>Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</dcterms:abstract>
<uketdterms:institution>Universitat Rovira i Virgili</uketdterms:institution>
<dcterms:issued>2011-06-27</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</dc:type>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
<dc:language type="dcterms:ISO639-2">eng</dc:language>
<dcterms:isReferencedBy>http://hdl.handle.net/10803/37347</dcterms:isReferencedBy>
<dc:identifier type="dcterms:URI">http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/1/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf</dc:identifier>
<uketdterms:checksum type="uketdterms:MD5">24e0694c1a9d4f4e28f1e53a3863726c</uketdterms:checksum>
<dcterms:hasFormat>http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/2/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf.txt</dcterms:hasFormat>
<uketdterms:checksum type="uketdterms:MD5">1d9b438a08fad337c63caffce345ee54</uketdterms:checksum>
<uketdterms:embargodate>cap</uketdterms:embargodate>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:subject>Translators</dc:subject>
<dc:subject>Sociology of translators</dc:subject>
<dc:subject>Bourdieu</dc:subject>
<dc:subject>War</dc:subject>
<dc:subject>Capitals analysis</dc:subject>
<dc:subject>Workplace happiness</dc:subject>
<dc:subject>Visibility</dc:subject>
<dc:subject>China</dc:subject>
</uketd_dc:uketddc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<metadata schemaLocation="http://www.lyncode.com/xoai http://www.lyncode.com/xsd/xoai.xsd">
<element name="dc">
<element name="contributor">
<element name="none">
<field name="value">Universitat Rovira i Virgili. Departament de Filologia Catalana</field>
</element>
<element name="author">
<element name="none">
<field name="value">Liu, Fung Ming</field>
</element>
</element>
<element name="authoremail">
<element name="none">
<field name="value">christyliufm@yahoo.com.hk</field>
</element>
</element>
<element name="authoremailshow">
<element name="none">
<field name="value">true</field>
</element>
</element>
<element name="director">
<element name="none">
<field name="value">Pym, Anthony</field>
</element>
</element>
<element name="authorsendemail">
<element name="none">
<field name="value">true</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="date">
<element name="accessioned">
<element name="none">
<field name="value">2011-09-14T15:24:32Z</field>
</element>
</element>
<element name="available">
<element name="none">
<field name="value">2011-09-14T15:24:32Z</field>
</element>
</element>
<element name="issued">
<element name="none">
<field name="value">2011-06-27</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="identifier">
<element name="none">
<field name="value">T. 1360-2011</field>
</element>
<element name="uri">
<element name="none">
<field name="value">http://hdl.handle.net/10803/37347</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="description">
<element name="abstract">
<element name="eng">
<field name="value">Abstract This research employs a mixed-methods design combining both quantitative and qualitative approaches in order to carry out a thorough investigation into the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. In the quantitative phase, analysis is based on 193 Chinese translators in the greater China region, which comprises Hong Kong, China, Taiwan and Macao. This study has found that, in our sample, visibility is rewarding in terms of social exchanges and learning experience, but not in terms of pay and prestige. Further, we have confirmed that the more visible translators are happier. In the qualitative phase, three case studies explore the relationship between the translator’s visibility and their job-related happiness. We have found that visibility not only nurtures the translator but also benefits the client, since translators feel that they can better receive their clients’ feedback and that the translators are working in a way that their clients appreciate.</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="format">
<element name="extent">
<element name="none">
<field name="value">318 p.</field>
</element>
</element>
<element name="mimetype">
<element name="none">
<field name="value">application/pdf</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="language">
<element name="iso">
<element name="none">
<field name="value">eng</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="publisher">
<element name="none">
<field name="value">Universitat Rovira i Virgili</field>
</element>
</element>
<element name="rights">
<element name="license">
<element name="none">
<field name="value">ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.</field>
</element>
</element>
<element name="accessLevel">
<element name="none">
<field name="value">info:eu-repo/semantics/openAccess</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="source">
<element name="none">
<field name="value">TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)</field>
</element>
</element>
<element name="subject">
<element name="none">
<field name="value">Translation</field>
<field name="value">Translators</field>
<field name="value">Sociology of translators</field>
<field name="value">Bourdieu</field>
<field name="value">War</field>
<field name="value">Capitals analysis</field>
<field name="value">Workplace happiness</field>
<field name="value">Visibility</field>
<field name="value">China</field>
</element>
<element name="udc">
<element name="cat">
<field name="value">81</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="title">
<element name="none">
<field name="value">A quantitative and qualitive inquiry into translators'visibility and job-related happiness: the case of greater China</field>
</element>
</element>
<element name="type">
<element name="none">
<field name="value">info:eu-repo/semantics/doctoralThesis</field>
<field name="value">info:eu-repo/semantics/publishedVersion</field>
</element>
</element>
<element name="embargo">
<element name="terms">
<element name="none">
<field name="value">cap</field>
</element>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundles">
<element name="bundle">
<field name="name">MEDIA_DOCUMENT</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">LIU_thesis_very definitive_TOSEND.pdf.xml</field>
<field name="originalName">LIU_thesis_very definitive_TOSEND.pdf.xml</field>
<field name="description">Document Consulta</field>
<field name="format">text/xml</field>
<field name="size">105</field>
<field name="url">http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/3/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf.xml</field>
<field name="checksum">7865b49f8063e76e8e19383b3ae360d0</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">3</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">ORIGINAL</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">LIU_thesis_very definitive_TOSEND.pdf</field>
<field name="originalName">LIU_thesis_very definitive_TOSEND.pdf</field>
<field name="format">application/pdf</field>
<field name="size">2546887</field>
<field name="url">http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/1/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf</field>
<field name="checksum">24e0694c1a9d4f4e28f1e53a3863726c</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">1</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">TEXT</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">LIU_thesis_very definitive_TOSEND.pdf.txt</field>
<field name="originalName">LIU_thesis_very definitive_TOSEND.pdf.txt</field>
<field name="description">Extracted Text</field>
<field name="format">text/plain</field>
<field name="size">609421</field>
<field name="url">http://www.tdx.cat/bitstream/10803/37347/2/LIU_thesis_very%20definitive_TOSEND.pdf.txt</field>
<field name="checksum">1d9b438a08fad337c63caffce345ee54</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">2</field>
</element>
</element>
</element>
</element>
<element name="others">
<field name="handle">10803/37347</field>
<field name="identifier">oai:www.tdx.cat:10803/37347</field>
<field name="lastModifyDate">2017-09-12 18:15:12.551</field>
</element>
<element name="repository">
<field name="name">TDX</field>
<field name="mail">aco@csuc.cat</field>
</element>
</metadata>