<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title lang="en-US">From #XEOCLIP to #SIGNOXEOCLIP</dc:title>
<dc:title lang="es-ES">De #XEOCLIP a #SIGNOXEOCLIP</dc:title>
<dc:creator>Bobillo García, Nancy</dc:creator>
<dc:creator>De Toro Cacharrón, Xacobo</dc:creator>
<dc:creator>Ginés Domínguez, Amparo</dc:creator>
<dc:creator>López Muiños, José</dc:creator>
<dc:creator>Otero Abrodos, Adela</dc:creator>
<dc:creator>Rubio Sánchez del Valle, Cristina</dc:creator>
<dc:creator>Vázquez Martínez, Susana</dc:creator>
<dc:subject lang="es-ES">lengua de signos</dc:subject>
<dc:subject lang="es-ES">intérprete</dc:subject>
<dc:subject lang="es-ES">vídeo</dc:subject>
<dc:subject lang="es-ES">inclusión educativa</dc:subject>
<dc:subject lang="es-ES">didáctica de las ciencias</dc:subject>
<dc:subject lang="en-US">sign language</dc:subject>
<dc:subject lang="en-US">interpreter</dc:subject>
<dc:subject lang="en-US">video</dc:subject>
<dc:subject lang="en-US">educational inclusion</dc:subject>
<dc:subject lang="en-US">science teaching</dc:subject>
<dc:description lang="en-US">#SignoXeoClip is an educational project resulting from the collaboration between teachers, researchers and interpreters of Spanish Sign Language. There are two projects previous to the implementation of #SignoXeoClip. Firstly, as part of the doctoral thesis of one of the members of this project, the realization of a small interactive pilot video on scientific concepts in which the presence of a teacher and an interpreter, adapted subtitles, a specific glossary in Spanish Sign Language (hereinafter LSE), hyperlinks, etc. were incorporated. The assessment of the group of deaf students and teachers who had participated in this first project was very positive in all of the aforementioned aspects. Secondly, the teaching material developed by two teachers of Secondary Education, consisting on a series of explanatory videos of Biology and Geology uploaded to the YouTube platform under the name #XeoClip. The confluence of both initiatives led to the incorporation of Spanish Sign Language (LSE) interpretation in the educational videos through the presence of professional interpreters, which is currently called #SignoXeoClip. The goal of the project is to create and disseminate accessible material for deaf, hard of hearing and/or deafblind students, but also contemplating different levels of curricular, communicative and linguistic competence. #SignoXeoclip is a resource that combines explanatory sequences recorded with chroma, with aerial scenes filmed with a drone and in situ with a steadycam. #SignoXeoClip has a didactic potential that can cover the needs of students, teachers and educational interpreters. The article explains the work process carried out by the team, as well as the challenges and difficulties of interpreting science videos in Spanish Sign Language, such as the complexity of the content, the lack of specialized lexicon, the heterogeneity of potential users of the videos and technical constraints, among others.</dc:description>
<dc:description lang="es-ES">#SignoXeoClip es un proyecto educativo fruto de la colaboración entre profesores, investigadores e intérpretes de lengua de signos española. Existen dos iniciativas previas a la puesta en marcha de #SignoXeoClip. En primer lugar, como parte de la tesis doctoral de uno de los miembros de este proyecto, la realización de un pequeño vídeo piloto interactivo sobre conceptos científicos en el que se incorporaba la presencia de una profesora y una intérprete, subtítulos adaptados, un glosario específico en lengua de signos española (en adelante, LSE), hipervínculos, etc. La valoración del grupo de alumnos sordos y profesorado participantes resultó muy positiva en todos los aspectos nombrados. En segundo lugar, el material didáctico elaborado por dos docentes de Educación Secundaria, consistentes en una serie de vídeos explicativos sobre la Biología y Geología subidos a la plataforma YouTube bajo el nombre #XeoClip. La confluencia de ambas iniciativas dio lugar a la incorporación de la interpretación a Lengua de Signos Española (LSE) en los vídeos educativos mediante la presencia de intérpretes profesionales, lo que ahora denominamos #SignoXeoClip. El objetivo del proyecto es la elaboración y difusión de material accesible para el alumnado sordo y con discapacidad auditiva, pero que contemple también diferentes niveles de competencia curricular, comunicativa y lingüística. #SignoXeoclip es un recurso que combina secuencias explicativas grabadas con croma, con escenas aéreas filmadas con dron e in situ con steadycam. #SignoXeoClip tiene un potencial didáctico que puede cubrir las necesidades de estudiantes, docentes e intérpretes educativos.</dc:description>
<dc:publisher lang="es-ES">Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española (CNLSE)</dc:publisher>
<dc:date>2020-07-06</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<dc:identifier>https://revles.es/index.php/revles/article/view/42</dc:identifier>
<dc:source lang="es-ES">REVLES; Núm. 2 (2020): Revista de Estudios de Lenguas de Signos REVLES; 125-137</dc:source>
<dc:source>2695-4133</dc:source>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>https://revles.es/index.php/revles/article/view/42/32</dc:relation>
<dc:rights lang="es-ES">Derechos de autor 2020 Nancy Bobillo García, Xacobo De Toro Cacharrón, Amparo Ginés Domínguez, José López Muiños, Adela Otero Abrodos, Cristina Rubio Sánchez del Valle, Susana Vázquez Martínez</dc:rights>
</oai_dc:dc>