Universitat Rovira i Virgili. Departament d'Estudis Anglesos i Alemanys
Tian, Chuanmao
tcm_316@163.com
true
Pym, Anthony
Huang, Zhonglian
true
2014-05-30T12:02:50Z
2014-05-30T12:02:50Z
2014-02-14
T 949-2014
http://hdl.handle.net/10803/135007
Aquest estudi analitza les (re)traduccions al xinès de novel•la clàssica anglesa en relació als canvis d’estratègia traductora i el boom retraductor dels anys 90. L’estudi es divideix en dos períodes: economia planificada i economia de mercat, i es centra en dos estudis de cas, Orgull i Prejudici de JaneAusten i David Copperfield de Charles Dickens, i en les seves (re)traduccions al xinès. Es comparen les diferents versions en relació a la seva exactitud semàntica i formal mitjançant anàlisis qualitatiu i quantitatiu. A continuació es realitza una anàlisis del mercat traductor i les polítiques governamentals que pugin donar raons dels canvis observats.
Este estudio analiza las (re)traducciones al chino de novela clásica inglesa en relación a los cambios de estrategia traductora y el boom retraductor de los años 90. El estudio se divide en dos períodos: economía planificada y economía de mercado y se centra en dos obras, Orgullo y Prejuicio de Jane Austen y David Copperfield de Charles Dickens, y sus (re)traducciones al chino. Se comparan las diferentes versiones en relación a exactitud semántica y formal mediante análisis cualitativo y cuantitativo. Se procede luego a un análisis del mercado traductor y las políticas gubernamentales que justifiquen los cambios observados.
The research deals with Chinese (re)translations of classic English novels with special reference to changes in translation strategy as well as the retranslation boom in the 1990s. It divides the period into the planned-economy period and the market-economy period. The object of study arePride and Prejudice by Jane Austen and David Copperfield by Charles Dickens, with their Chinese (re)translations of the 50s and 90s. Comparative and descriptive methods are employed to with respect to formal and semantic accuracies, which are analyzed through quantitative and qualitative analyses. The study, then, goes from the text to the translation market to explore the reasons for the changes in translation strategy and the causes of the (re)translation boom from a sociocultural perspective, with special reference to government policy.
326 p.
application/pdf
eng
Universitat Rovira i Virgili
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
info:eu-repo/semantics/openAccess
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
Traducción
Interpretación
8
A SOCIOCULTURAL ANALYSIS OF RETRANSLATIONS OF CLASSIC ENGLISH NOVELS IN MAINLAND CHINA 1949-2009
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
cap
MEDIA_DOCUMENT
TianChuanmao_TesisTDX.pdf.xml
TianChuanmao_TesisTDX.pdf.xml
Document Consulta
text/xml
105
http://www.tdx.cat/bitstream/10803/135007/3/TianChuanmao_TesisTDX.pdf.xml
3afa17a47c5f23b191d4bed44a18ac0b
MD5
3
TEXT
TianChuanmao_TesisTDX.pdf.txt
TianChuanmao_TesisTDX.pdf.txt
Extracted Text
text/plain
675282
http://www.tdx.cat/bitstream/10803/135007/2/TianChuanmao_TesisTDX.pdf.txt
5ff40b262915fdbe021b94a8fcc659e3
MD5
2
ORIGINAL
TianChuanmao_TesisTDX.pdf
TianChuanmao_TesisTDX.pdf
application/pdf
4531876
http://www.tdx.cat/bitstream/10803/135007/1/TianChuanmao_TesisTDX.pdf
998f032d2db23dd2b1a0817e69170ba5
MD5
1
10803/135007
oai:www.tdx.cat:10803/135007
2017-09-15 02:49:46.94
TDX
aco@csuc.cat