<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</dc:title>
<dc:creator>Natxiondo Etxebarria, Mikel</dc:creator>
<dc:contributor>García Murga, Fernando</dc:contributor>
<dc:contributor>F. LETRAS</dc:contributor>
<dc:contributor>LETREN F.</dc:contributor>
<dc:contributor>Grado en Estudios Vascos</dc:contributor>
<dc:contributor>Euskal Ikasketetako Gradua</dc:contributor>
<dc:description>33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</dc:description>
<dc:description>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</dc:description>
<dc:date>2022-03-08T16:59:08Z</dc:date>
<dc:date>2022-03-08T16:59:08Z</dc:date>
<dc:date>2022-03-08</dc:date>
<dc:date>2021-09-03T06:07:31Z</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10810/55828</dc:identifier>
<dc:identifier>117744-609707-12</dc:identifier>
<dc:identifier>98644-609707</dc:identifier>
<dc:language>eus</dc:language>
<dc:language>es</dc:language>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>© 2021, el autor</dc:rights>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
</oai_dc:dc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<d:DIDL schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/did/didl.xsd">
<d:DIDLInfo>
<dcterms:created schemaLocation="http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/dcterms.xsd">2022-03-08T16:59:08Z</dcterms:created>
</d:DIDLInfo>
<d:Item id="hdl_10810_55828">
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<dii:Identifier schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/dii/dii.xsd">urn:hdl:10810/55828</dii:Identifier>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</dc:title>
<dc:creator>Natxiondo Etxebarria, Mikel</dc:creator>
<dc:contributor>García Murga, Fernando</dc:contributor>
<dc:contributor>F. LETRAS</dc:contributor>
<dc:contributor>LETREN F.</dc:contributor>
<dc:contributor>Grado en Estudios Vascos</dc:contributor>
<dc:contributor>Euskal Ikasketetako Gradua</dc:contributor>
<dc:description>33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</dc:description>
<dc:description>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</dc:description>
<dc:date>2022-03-08T16:59:08Z</dc:date>
<dc:date>2022-03-08T16:59:08Z</dc:date>
<dc:date>2022-03-08</dc:date>
<dc:date>2021-09-03T06:07:31Z</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10810/55828</dc:identifier>
<dc:identifier>117744-609707-12</dc:identifier>
<dc:identifier>98644-609707</dc:identifier>
<dc:language>eus</dc:language>
<dc:language>es</dc:language>
<dc:rights>© 2021, el autor</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
</oai_dc:dc>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Component id="10810_55828_1">
</d:Component>
</d:Item>
</d:DIDL>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<dim:dim schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field authority="2737e301-8531-4c55-9ced-d424bfcba9f5" confidence="600" element="contributor" mdschema="dc" qualifier="advisor">García Murga, Fernando</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="author">Natxiondo Etxebarria, Mikel</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="other">F. LETRAS</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="other">LETREN F.</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="degree">Grado en Estudios Vascos</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="degree">Euskal Ikasketetako Gradua</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="accessioned">2022-03-08T16:59:08Z</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="available">2022-03-08T16:59:08Z</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="issued">2022-03-08</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="updated">2021-09-03T06:07:31Z</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="uri">http://hdl.handle.net/10810/55828</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="gaurregister">117744-609707-12</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="gaurassign">98644-609707</dim:field>
<dim:field element="description" mdschema="dc">33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</dim:field>
<dim:field element="description" lang="es_ES" mdschema="dc" qualifier="abstract">Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</dim:field>
<dim:field element="language" lang="es_ES" mdschema="dc" qualifier="iso">eus</dim:field>
<dim:field element="language" mdschema="dc" qualifier="rfc3066">es</dim:field>
<dim:field element="rights" mdschema="dc">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field element="rights" mdschema="dc" qualifier="holder">© 2021, el autor</dim:field>
<dim:field element="title" lang="es_ES" mdschema="dc">'Tira' markatzailearen deskribapena</dim:field>
<dim:field element="type" mdschema="dc">info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dim:field>
</dim:dim>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF schemaLocation="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns# http://www.europeana.eu/schemas/edm/EDM.xsd">
<edm:ProvidedCHO about="http://hdl.handle.net/10810/55828">
<dc:contributor>García Murga, Fernando</dc:contributor>
<dc:contributor>F. LETRAS</dc:contributor>
<dc:contributor>LETREN F.</dc:contributor>
<dc:contributor>Grado en Estudios Vascos</dc:contributor>
<dc:contributor>Euskal Ikasketetako Gradua</dc:contributor>
<dc:creator>Natxiondo Etxebarria, Mikel</dc:creator>
<dc:description lang="none">33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</dc:description>
<dc:description lang="es-ES">Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</dc:description>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10810/55828</dc:identifier>
<dc:identifier>117744-609707-12</dc:identifier>
<dc:identifier>98644-609707</dc:identifier>
<dc:language>eus</dc:language>
<dc:relation>http://hdl.handle.net/10810/55828</dc:relation>
<dcterms:issued>2022-03-08</dcterms:issued>
<dc:title lang="es-ES">'Tira' markatzailearen deskribapena</dc:title>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<edm:type>TEXT</edm:type>
</edm:ProvidedCHO>
<ore:Aggregation about="http://hdl.handle.net/10810/55828#aggregation ">
<edm:dataProvider>Biblioteca de la Universidad del Pais Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea Biblioteka</edm:dataProvider>
<edm:provider>Hispana</edm:provider>
<edm:intermediateProvider>ADDI (Universidad del Pais Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea, Spain)</edm:intermediateProvider>
</ore:Aggregation>
<edm:WebResource about="http://hdl.handle.net/10810/55828">
</edm:WebResource>
</rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<thesis schemaLocation="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/ http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/etdms.xsd">
<title>'Tira' markatzailearen deskribapena</title>
<creator>Natxiondo Etxebarria, Mikel</creator>
<contributor>García Murga, Fernando</contributor>
<contributor>F. LETRAS</contributor>
<contributor>LETREN F.</contributor>
<contributor>Grado en Estudios Vascos</contributor>
<contributor>Euskal Ikasketetako Gradua</contributor>
<description>33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</description>
<description>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</description>
<date>2022-03-08</date>
<date>2022-03-08</date>
<date>2022-03-08</date>
<date>2021-09-03</date>
<type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</type>
<identifier>http://hdl.handle.net/10810/55828</identifier>
<identifier>117744-609707-12</identifier>
<identifier>98644-609707</identifier>
<language>eus</language>
<language>es</language>
<rights>© 2021, el autor</rights>
<rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</rights>
</thesis>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<record schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="042">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="720">
<subfield code="a">Natxiondo Etxebarria, Mikel</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="260">
<subfield code="c">2022-03-08</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">
<subfield code="a">Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">http://hdl.handle.net/10810/55828</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">117744-609707-12</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">98644-609707</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="0" ind2="0" tag="245">
<subfield code="a">'Tira' markatzailearen deskribapena</subfield>
</datafield>
</record>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<mets ID=" DSpace_ITEM_10810-55828" OBJID=" hdl:10810/55828" PROFILE="DSpace METS SIP Profile 1.0" TYPE="DSpace ITEM" schemaLocation="http://www.loc.gov/METS/ http://www.loc.gov/standards/mets/mets.xsd">
<metsHdr CREATEDATE="2023-08-31T21:03:25Z">
<agent ROLE="CUSTODIAN" TYPE="ORGANIZATION">
<name>ADDI</name>
</agent>
</metsHdr>
<dmdSec ID="DMD_10810_55828">
<mdWrap MDTYPE="MODS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">advisor</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>García Murga, Fernando</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Natxiondo Etxebarria, Mikel</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">other</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>F. LETRAS</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">other</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>LETREN F.</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">degree</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Grado en Estudios Vascos</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">degree</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Euskal Ikasketetako Gradua</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2022-03-08T16:59:08Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2022-03-08T16:59:08Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2022-03-08</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10810/55828</mods:identifier>
<mods:identifier type="gaurregister">117744-609707-12</mods:identifier>
<mods:identifier type="gaurassign">98644-609707</mods:identifier>
<mods:abstract>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm authority="rfc3066">eus es</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:titleInfo>
<mods:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</mods:genre>
</mods:mods>
</xmlData>
</mdWrap>
</dmdSec>
<amdSec ID="TMD_10810_55828">
<rightsMD ID="RIG_10810_55828">
<mdWrap MDTYPE="OTHER" MIMETYPE="text/plain" OTHERMDTYPE="DSpaceDepositLicense">
<binData>IE5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCgpCeSBzaWduaW5nIGFuZCBzdWJtaXR0aW5nIHRoaXMgbGljZW5zZSwgeW91ICh0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIGNvcHlyaWdodApvd25lcikgZ3JhbnRzIHRvIEFEREkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBBRERJIG1heSwgd2l0aG91dCBjaGFuZ2luZyB0aGUgY29udGVudCwgdHJhbnNsYXRlIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uIHRvIGFueSBtZWRpdW0gb3IgZm9ybWF0IGZvciB0aGUgcHVycG9zZSBvZiBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgYWxzbyBhZ3JlZSB0aGF0IEFEREkgbWF5IGtlZXAgbW9yZSB0aGFuIG9uZSBjb3B5IG9mIHRoaXMgc3VibWlzc2lvbiBmb3IKcHVycG9zZXMgb2Ygc2VjdXJpdHksIGJhY2stdXAgYW5kIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSByZXByZXNlbnQgdGhhdCB0aGUgc3VibWlzc2lvbiBpcyB5b3VyIG9yaWdpbmFsIHdvcmssIGFuZCB0aGF0IHlvdSBoYXZlCnRoZSByaWdodCB0byBncmFudCB0aGUgcmlnaHRzIGNvbnRhaW5lZCBpbiB0aGlzIGxpY2Vuc2UuIFlvdSBhbHNvIHJlcHJlc2VudAp0aGF0IHlvdXIgc3VibWlzc2lvbiBkb2VzIG5vdCwgdG8gdGhlIGJlc3Qgb2YgeW91ciBrbm93bGVkZ2UsIGluZnJpbmdlIHVwb24KYW55b25lJ3MgY29weXJpZ2h0LgoKSWYgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gY29udGFpbnMgbWF0ZXJpYWwgZm9yIHdoaWNoIHlvdSBkbyBub3QgaG9sZCBjb3B5cmlnaHQsCnlvdSByZXByZXNlbnQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZSBvYnRhaW5lZCB0aGUgdW5yZXN0cmljdGVkIHBlcm1pc3Npb24gb2YgdGhlCmNvcHlyaWdodCBvd25lciB0byBncmFudCBBRERJIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gQURESSwgWU9VIFJFUFJFU0VOVCBUSEFUIFlPVSBIQVZFCkZVTEZJTExFRCBBTlkgUklHSFQgT0YgUkVWSUVXIE9SIE9USEVSIE9CTElHQVRJT05TIFJFUVVJUkVEIEJZIFNVQ0gKQ09OVFJBQ1QgT1IgQUdSRUVNRU5ULgoKQURESSB3aWxsIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZnkgeW91ciBuYW1lKHMpIGFzIHRoZSBhdXRob3Iocykgb3Igb3duZXIocykgb2YgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24sIGFuZCB3aWxsIG5vdCBtYWtlIGFueSBhbHRlcmF0aW9uLCBvdGhlciB0aGFuIGFzIGFsbG93ZWQgYnkgdGhpcwpsaWNlbnNlLCB0byB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24uCg==</binData>
</mdWrap>
</rightsMD>
</amdSec>
<amdSec ID="FO_10810_55828_1">
<techMD ID="TECH_O_10810_55828_1">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/1/GrAL_Natxiondo.pdf</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>2fb1ddf232e96e7e36108ce1605763a1</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>613601</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>application/pdf</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>GrAL_Natxiondo.pdf</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<amdSec ID="FT_10810_55828_3">
<techMD ID="TECH_T_10810_55828_3">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/3/%27Tira%27%20markatzailearen%20deskribapena.pdf.txt</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>bb78ae43534deebd9befdd2571e5e0d9</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>62093</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>text/plain</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>'Tira' markatzailearen deskribapena.pdf.txt</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<amdSec ID="FT_10810_55828_4">
<techMD ID="TECH_T_10810_55828_4">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/4/GrAL_Natxiondo.pdf.txt</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>bb78ae43534deebd9befdd2571e5e0d9</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>62093</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>text/plain</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>GrAL_Natxiondo.pdf.txt</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<fileSec>
<fileGrp USE="ORIGINAL">
<file ADMID="FO_10810_55828_1" CHECKSUM="2fb1ddf232e96e7e36108ce1605763a1" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_10810_55828_1" ID="BITSTREAM_ORIGINAL_10810_55828_1" MIMETYPE="application/pdf" SEQ="1" SIZE="613601">
</file>
</fileGrp>
<fileGrp USE="TEXT">
<file ADMID="FT_10810_55828_3" CHECKSUM="bb78ae43534deebd9befdd2571e5e0d9" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_10810_55828_3" ID="BITSTREAM_TEXT_10810_55828_3" MIMETYPE="text/plain" SEQ="3" SIZE="62093">
</file>
<file ADMID="FT_10810_55828_4" CHECKSUM="bb78ae43534deebd9befdd2571e5e0d9" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_10810_55828_4" ID="BITSTREAM_TEXT_10810_55828_4" MIMETYPE="text/plain" SEQ="4" SIZE="62093">
</file>
</fileGrp>
</fileSec>
<structMap LABEL="DSpace Object" TYPE="LOGICAL">
<div ADMID="DMD_10810_55828" TYPE="DSpace Object Contents">
<div TYPE="DSpace BITSTREAM">
</div>
</div>
</structMap>
</mets>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>Natxiondo Etxebarria, Mikel</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2022-03-08T16:59:08Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2022-03-08T16:59:08Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2022-03-08</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10810/55828</mods:identifier>
<mods:identifier type="gaurregister">117744-609707-12</mods:identifier>
<mods:identifier type="gaurassign">98644-609707</mods:identifier>
<mods:abstract>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>eus</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:language>
<mods:languageTerm>es</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">© 2021, el autor</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:titleInfo>
<mods:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</mods:genre>
</mods:mods>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<oaire:record schemaLocation="http://namespaceopenaire.eu/schema/oaire/">
<dc:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</dc:title>
<datacite:creator>
<datacite:creatorName>Natxiondo Etxebarria, Mikel</datacite:creatorName>
</datacite:creator>
<datacite:contributor>García Murga, Fernando</datacite:contributor>
<datacite:contributor>F. LETRAS</datacite:contributor>
<datacite:contributor>LETREN F.</datacite:contributor>
<datacite:contributor>Grado en Estudios Vascos</datacite:contributor>
<datacite:contributor>Euskal Ikasketetako Gradua</datacite:contributor>
<dc:description>33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</dc:description>
<dc:description>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</dc:description>
<dc:date>2022-03-08T16:59:08Z</dc:date>
<dc:date>2022-03-08T16:59:08Z</dc:date>
<dc:date>2022-03-08</dc:date>
<dc:date>2021-09-03T06:07:31Z</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<datacite:alternateIdentifier>http://hdl.handle.net/10810/55828</datacite:alternateIdentifier>
<datacite:alternateIdentifier>117744-609707-12</datacite:alternateIdentifier>
<datacite:alternateIdentifier>98644-609707</datacite:alternateIdentifier>
<dc:language>eus</dc:language>
<dc:language>es</dc:language>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>© 2021, el autor</dc:rights>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<oaire:file>http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/1/GrAL_Natxiondo.pdf</oaire:file>
</oaire:record>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<atom:entry schemaLocation="http://www.w3.org/2005/Atom http://www.kbcafe.com/rss/atom.xsd.xml">
<atom:id>http://hdl.handle.net/10810/55828/ore.xml</atom:id>
<atom:published>2022-03-08T16:59:08Z</atom:published>
<atom:updated>2022-03-08T16:59:08Z</atom:updated>
<atom:source>
<atom:generator>ADDI</atom:generator>
</atom:source>
<atom:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</atom:title>
<atom:author>
<atom:name>Natxiondo Etxebarria, Mikel</atom:name>
</atom:author>
<oreatom:triples>
<rdf:Description about="http://hdl.handle.net/10810/55828/ore.xml#atom">
<dcterms:modified>2022-03-08T16:59:08Z</dcterms:modified>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/1/GrAL_Natxiondo.pdf">
<dcterms:description>ORIGINAL</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/2/license.txt">
<dcterms:description>LICENSE</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/3/%27Tira%27%20markatzailearen%20deskribapena.pdf.txt">
<dcterms:description>TEXT</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/4/GrAL_Natxiondo.pdf.txt">
<dcterms:description>TEXT</dcterms:description>
</rdf:Description>
</oreatom:triples>
</atom:entry>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<qdc:qualifieddc schemaLocation="http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2008/02/11 dcterms.xsd">
<dc:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</dc:title>
<dc:creator>Natxiondo Etxebarria, Mikel</dc:creator>
<dc:contributor>García Murga, Fernando</dc:contributor>
<dc:contributor>F. LETRAS</dc:contributor>
<dc:contributor>LETREN F.</dc:contributor>
<dc:contributor>Grado en Estudios Vascos</dc:contributor>
<dc:contributor>Euskal Ikasketetako Gradua</dc:contributor>
<dcterms:abstract>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</dcterms:abstract>
<dc:description>33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</dc:description>
<dcterms:issued>2022-03-08</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10810/55828</dc:identifier>
<dc:language>eus</dc:language>
<dc:language>es</dc:language>
<dcterms:rightsHolder>© 2021, el autor</dcterms:rightsHolder>
<dcterms:accessRights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dcterms:accessRights>
</qdc:qualifieddc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication about="oai:addi.ehu.eus:10810/55828">
<dc:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</dc:title>
<dc:creator>Natxiondo Etxebarria, Mikel</dc:creator>
<dc:contributor>García Murga, Fernando</dc:contributor>
<dc:contributor>F. LETRAS</dc:contributor>
<dc:contributor>LETREN F.</dc:contributor>
<dc:contributor>Grado en Estudios Vascos</dc:contributor>
<dc:contributor>Euskal Ikasketetako Gradua</dc:contributor>
<dc:description>33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</dc:description>
<dc:description>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</dc:description>
<dc:date>2022-03-08T16:59:08Z</dc:date>
<dc:date>2022-03-08T16:59:08Z</dc:date>
<dc:date>2022-03-08</dc:date>
<dc:date>2021-09-03T06:07:31Z</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10810/55828</dc:identifier>
<dc:identifier>117744-609707-12</dc:identifier>
<dc:identifier>98644-609707</dc:identifier>
<dc:language>eus</dc:language>
<dc:language>es</dc:language>
<dc:rights>© 2021, el autor</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
</ow:Publication>
</rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<qdc:qualifieddc schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
<dc:title>'Tira' markatzailearen deskribapena</dc:title>
<dc:creator>Natxiondo Etxebarria, Mikel</dc:creator>
<dc:contributor>García Murga, Fernando</dc:contributor>
<dc:contributor>F. LETRAS</dc:contributor>
<dc:contributor>LETREN F.</dc:contributor>
<dc:contributor>Grado en Estudios Vascos</dc:contributor>
<dc:contributor>Euskal Ikasketetako Gradua</dc:contributor>
<dcterms:abstract>Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</dcterms:abstract>
<dcterms:dateAccepted>2022-03-08T16:59:08Z</dcterms:dateAccepted>
<dcterms:available>2022-03-08T16:59:08Z</dcterms:available>
<dcterms:created>2022-03-08T16:59:08Z</dcterms:created>
<dcterms:issued>2022-03-08</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</dc:type>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10810/55828</dc:identifier>
<dc:identifier>117744-609707-12</dc:identifier>
<dc:identifier>98644-609707</dc:identifier>
<dc:language>eus</dc:language>
<dc:language>es</dc:language>
<dc:rights>© 2021, el autor</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
</qdc:qualifieddc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<metadata schemaLocation="http://www.lyncode.com/xoai http://www.lyncode.com/xsd/xoai.xsd">
<element name="dc">
<element name="contributor">
<element name="advisor">
<element name="none">
<field name="value">García Murga, Fernando</field>
<field name="authority">2737e301-8531-4c55-9ced-d424bfcba9f5</field>
<field name="confidence">600</field>
</element>
</element>
<element name="author">
<element name="none">
<field name="value">Natxiondo Etxebarria, Mikel</field>
</element>
</element>
<element name="other">
<element name="none">
<field name="value">F. LETRAS</field>
<field name="value">LETREN F.</field>
</element>
</element>
<element name="degree">
<element name="none">
<field name="value">Grado en Estudios Vascos</field>
<field name="value">Euskal Ikasketetako Gradua</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="date">
<element name="accessioned">
<element name="none">
<field name="value">2022-03-08T16:59:08Z</field>
</element>
</element>
<element name="available">
<element name="none">
<field name="value">2022-03-08T16:59:08Z</field>
</element>
</element>
<element name="issued">
<element name="none">
<field name="value">2022-03-08</field>
</element>
</element>
<element name="updated">
<element name="none">
<field name="value">2021-09-03T06:07:31Z</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="identifier">
<element name="uri">
<element name="none">
<field name="value">http://hdl.handle.net/10810/55828</field>
</element>
</element>
<element name="gaurregister">
<element name="none">
<field name="value">117744-609707-12</field>
</element>
</element>
<element name="gaurassign">
<element name="none">
<field name="value">98644-609707</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="description">
<element name="none">
<field name="value">33 p. -- Bibliogr.: p. 32-33</field>
</element>
<element name="abstract">
<element name="es_ES">
<field name="value">Lan honen helburua euskarazko tira markatzailearen deskribapena egitea izan da. Horretarako, lehendabizi, diskurtso markatzaileak zer diren ikusi eta mezuaren interpretazioan duten eraginaren araberako multzoetan sailkatu ditugu. Horien artean, aztergai dugun tira partikula berbaldi markatzaileen artean dagoela ikusi dugu. Gainera, gehienbat ahozkotasunari lotutako erabilera duela ikusi dugu, eta behin baino gehiagotan nabarmendu dugu partikula honen esanahia ez dela denotatiboa, prozedurazkoa baizik; hau da, diskurtsoa antolatu eta diskurtsoaren interpretazioan eragitea da bere funtzioa. Jarraian, deskribapen lanari ekin diogu eta, lan hori aurrera eramateko, gaztelaniazko lan batean oinarritu gara; hain zuzen ere, Gramática descriptiva de la lengua española lanean argitaratutako Martín Zorraquinoren eta Portolés Lázaroren Los marcadores del discurso atalean. Bertan egindako gaztelaniazko bueno eta bien markatzaileen deskribapenaz baliatu gara tira markatzaileak izan ditzakeen funtzioak aztertzeko, eta horiek oso ugariak izan daitezkeela ikusi dugu. Izan ere, horien barnean hiru funtzio nagusi nabarmendu ditugun arren -funtzio deontiko modala, funtzio besteratzailea edo alteratzailea eta funtzio metadiskurtsiboa-, begi-bistan geratu da partikula hau erabilera jakin batera mugatzea oso zaila dela, bere erabilera aniztasuna dela eta, sarritan funtzio horien arteko muga oso lausoa izango baita. Funtzio horien arteko lehenari dagokionez, tira markatzailea zuzentzezko esaldien aurrean hizlariak solaskidearen proposamena, eskaria edo agindua onartu ala alboratzeko erabiltzen dela ikusi dugu. Gainera, kortesia positiboa indartzen duela ere ikusi dugu, solaskideak hizlariarekiko duen irudi positiboa mantentzeko. Bigarrenik, funtzio besteratzaile edo alteratzaileari dagokionez, tira markatzaileak hizlariak solaskidearekiko duen jarrera zein ikuspegia markatzeko duen gaitasunaz hitz egin dugu. Azkenik, markatzaile honek funtzio metadiskurtsiboa betetzen duenean elkarrizketa egituraketari egiten dion ekarpena aztertu dugu, bere barneko erabilera anitzei arreta jarriz. Bukatzeko, interesgarria iruditu zaigu markatzaile honek hizketa-ekintza desberdinetarako duen moldagarritasuna aztertzea eta, horretarako, zenbait ilokuzio-ekintzaren aurrean nola erantzuten duen ikusi dugu. Zehazki, adierazpena, proposamena, ohartarazpena, agindua, barkamena eskatzea eta zoriontzea izan dira aztertu ditugunak eta, kasurik gehienetan, tira-ren erabilera balekotzat jo dezakegula ikusi dugu. Hala ere, horretarako testuinguruak duen garrantzia handia dela ondorioztatu ahal izan dugu, sarritan markatzaile hau erabili ahal izateko beharrezkoa izango baita nolabaiteko aurrekariren bat egotea.</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="language">
<element name="iso">
<element name="es_ES">
<field name="value">eus</field>
</element>
</element>
<element name="rfc3066">
<element name="none">
<field name="value">es</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="rights">
<element name="none">
<field name="value">info:eu-repo/semantics/openAccess</field>
</element>
<element name="holder">
<element name="none">
<field name="value">© 2021, el autor</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="title">
<element name="es_ES">
<field name="value">'Tira' markatzailearen deskribapena</field>
</element>
</element>
<element name="type">
<element name="none">
<field name="value">info:eu-repo/semantics/bachelorThesis</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundles">
<element name="bundle">
<field name="name">ORIGINAL</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">GrAL_Natxiondo.pdf</field>
<field name="format">application/pdf</field>
<field name="size">613601</field>
<field name="url">http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/1/GrAL_Natxiondo.pdf</field>
<field name="checksum">2fb1ddf232e96e7e36108ce1605763a1</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">1</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">LICENSE</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">license.txt</field>
<field name="format">text/plain</field>
<field name="size">1636</field>
<field name="url">http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/2/license.txt</field>
<field name="checksum">6d5bc0975cb9c382e05c1dbfd4821a37</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">2</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">TEXT</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">'Tira' markatzailearen deskribapena.pdf.txt</field>
<field name="description">Extracted text</field>
<field name="format">text/plain</field>
<field name="size">62093</field>
<field name="url">http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/3/%27Tira%27%20markatzailearen%20deskribapena.pdf.txt</field>
<field name="checksum">bb78ae43534deebd9befdd2571e5e0d9</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">3</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
<element name="bitstream">
<field name="name">GrAL_Natxiondo.pdf.txt</field>
<field name="originalName">GrAL_Natxiondo.pdf.txt</field>
<field name="description">Extracted text</field>
<field name="format">text/plain</field>
<field name="size">62093</field>
<field name="url">http://addi.ehu.es/bitstream/10810/55828/4/GrAL_Natxiondo.pdf.txt</field>
<field name="checksum">bb78ae43534deebd9befdd2571e5e0d9</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">4</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
</element>
</element>
</element>
<element name="others">
<field name="handle">10810/55828</field>
<field name="identifier">oai:addi.ehu.eus:10810/55828</field>
<field name="lastModifyDate">2022-10-03 20:17:25.0</field>
<field name="drm">open access</field>
</element>
<element name="repository">
<field name="name">ADDI</field>
<field name="mail">addi@ehu.eus</field>
</element>
<element name="license">
<field name="bin">IE5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCgpCeSBzaWduaW5nIGFuZCBzdWJtaXR0aW5nIHRoaXMgbGljZW5zZSwgeW91ICh0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIGNvcHlyaWdodApvd25lcikgZ3JhbnRzIHRvIEFEREkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBBRERJIG1heSwgd2l0aG91dCBjaGFuZ2luZyB0aGUgY29udGVudCwgdHJhbnNsYXRlIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uIHRvIGFueSBtZWRpdW0gb3IgZm9ybWF0IGZvciB0aGUgcHVycG9zZSBvZiBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgYWxzbyBhZ3JlZSB0aGF0IEFEREkgbWF5IGtlZXAgbW9yZSB0aGFuIG9uZSBjb3B5IG9mIHRoaXMgc3VibWlzc2lvbiBmb3IKcHVycG9zZXMgb2Ygc2VjdXJpdHksIGJhY2stdXAgYW5kIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSByZXByZXNlbnQgdGhhdCB0aGUgc3VibWlzc2lvbiBpcyB5b3VyIG9yaWdpbmFsIHdvcmssIGFuZCB0aGF0IHlvdSBoYXZlCnRoZSByaWdodCB0byBncmFudCB0aGUgcmlnaHRzIGNvbnRhaW5lZCBpbiB0aGlzIGxpY2Vuc2UuIFlvdSBhbHNvIHJlcHJlc2VudAp0aGF0IHlvdXIgc3VibWlzc2lvbiBkb2VzIG5vdCwgdG8gdGhlIGJlc3Qgb2YgeW91ciBrbm93bGVkZ2UsIGluZnJpbmdlIHVwb24KYW55b25lJ3MgY29weXJpZ2h0LgoKSWYgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gY29udGFpbnMgbWF0ZXJpYWwgZm9yIHdoaWNoIHlvdSBkbyBub3QgaG9sZCBjb3B5cmlnaHQsCnlvdSByZXByZXNlbnQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZSBvYnRhaW5lZCB0aGUgdW5yZXN0cmljdGVkIHBlcm1pc3Npb24gb2YgdGhlCmNvcHlyaWdodCBvd25lciB0byBncmFudCBBRERJIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gQURESSwgWU9VIFJFUFJFU0VOVCBUSEFUIFlPVSBIQVZFCkZVTEZJTExFRCBBTlkgUklHSFQgT0YgUkVWSUVXIE9SIE9USEVSIE9CTElHQVRJT05TIFJFUVVJUkVEIEJZIFNVQ0gKQ09OVFJBQ1QgT1IgQUdSRUVNRU5ULgoKQURESSB3aWxsIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZnkgeW91ciBuYW1lKHMpIGFzIHRoZSBhdXRob3Iocykgb3Igb3duZXIocykgb2YgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24sIGFuZCB3aWxsIG5vdCBtYWtlIGFueSBhbHRlcmF0aW9uLCBvdGhlciB0aGFuIGFzIGFsbG93ZWQgYnkgdGhpcwpsaWNlbnNlLCB0byB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24uCg==</field>
</element>
</metadata>