<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</dc:title>
<dc:creator>Calero Fernández, Ma. Ángeles</dc:creator>
<dc:creator>Serrano Zapata, Maribel</dc:creator>
<dc:creator>Gómez Devís, M. Begoña</dc:creator>
<dc:subject>Corpus lingüístics</dc:subject>
<dc:subject>Enseñanza de español para extranjeros</dc:subject>
<dc:subject>Lingüística del corpus</dc:subject>
<dc:subject>Corpus linguistics</dc:subject>
<dc:subject>Corpus of apprentices</dc:subject>
<dc:subject>Teaching of ELE</dc:subject>
<dc:description>Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</dc:description>
<dc:description>The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</dc:description>
<dc:description>Este trabajo se ha realizado dentro del proyecto Elaboración y catalogación de un corpus de textos escritos en ELE producidos por estudiantes sinohablantes, que se está desarrollando en la Universidad de Lleida y que está financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad (Nº de Referencia: FFI2016-80280-R) con la participación de Fondos Feder</dc:description>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:date>2020</dc:date>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:type>publishedVersion</dc:type>
<dc:identifier>2444-197X</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10459.1/68354</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>info:eu-repo/grantAgreement/MINECO//FFI2016-80280-R/ES/</dc:relation>
<dc:relation>Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_06.htm</dc:relation>
<dc:relation>E-Aesla. Revista digital de lingüística aplicada, 2020, núm. 6, p. 206-222</dc:relation>
<dc:rights>(c) Instituto Cervantes, 2020</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<dc:publisher>Instituto Cervantes</dc:publisher>
</oai_dc:dc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<d:DIDL schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/did/didl.xsd">
<d:DIDLInfo>
<dcterms:created schemaLocation="http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/dcterms.xsd">2020-03-27T08:19:42Z</dcterms:created>
</d:DIDLInfo>
<d:Item id="hdl_10459.1_68354">
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<dii:Identifier schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/dii/dii.xsd">urn:hdl:10459.1/68354</dii:Identifier>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Descriptor>
<d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</dc:title>
<dc:creator>Calero Fernández, Ma. Ángeles</dc:creator>
<dc:creator>Serrano Zapata, Maribel</dc:creator>
<dc:creator>Gómez Devís, M. Begoña</dc:creator>
<dc:subject>Corpus lingüístics</dc:subject>
<dc:subject>Enseñanza de español para extranjeros</dc:subject>
<dc:subject>Lingüística del corpus</dc:subject>
<dc:subject>Corpus linguistics</dc:subject>
<dc:subject>Corpus of apprentices</dc:subject>
<dc:subject>Teaching of ELE</dc:subject>
<dc:description>Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</dc:description>
<dc:description>The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</dc:description>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:date>2020</dc:date>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:identifier>029863</dc:identifier>
<dc:identifier>2444-197X</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10459.1/68354</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_06.htm</dc:relation>
<dc:relation>E-Aesla. Revista digital de lingüística aplicada, 2020, núm. 6, p. 206-222</dc:relation>
<dc:relation>info:eu-repo/grantAgreement/MINECO//FFI2016-80280-R/ES/</dc:relation>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>(c) Instituto Cervantes, 2020</dc:rights>
<dc:publisher>Instituto Cervantes</dc:publisher>
</oai_dc:dc>
</d:Statement>
</d:Descriptor>
<d:Component id="10459.1_68354_1">
</d:Component>
</d:Item>
</d:DIDL>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<dim:dim schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="author">Calero Fernández, Ma. Ángeles</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="author">Serrano Zapata, Maribel</dim:field>
<dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="author">Gómez Devís, M. Begoña</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="accessioned">2020-03-27T08:19:42Z</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="available">2020-03-27T08:19:42Z</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="issued">2020</dim:field>
<dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="updated">2020-03-27T08:19:42Z</dim:field>
<dim:field element="description" mdschema="dc" qualifier="abstract">Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</dim:field>
<dim:field element="description" mdschema="dc" qualifier="abstract">The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</dim:field>
<dim:field element="description" mdschema="dc" qualifier="sponsorship">Este trabajo se ha realizado dentro del proyecto Elaboración y catalogación de un corpus de textos escritos en ELE producidos por estudiantes sinohablantes, que se está desarrollando en la Universidad de Lleida y que está financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad (Nº de Referencia: FFI2016-80280-R) con la participación de Fondos Feder</dim:field>
<dim:field element="format" mdschema="dc" qualifier="mimetype">application/pdf</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="idgrec">029863</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="issn">2444-197X</dim:field>
<dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="uri">http://hdl.handle.net/10459.1/68354</dim:field>
<dim:field element="language" mdschema="dc" qualifier="iso">spa</dim:field>
<dim:field element="publisher" mdschema="dc">Instituto Cervantes</dim:field>
<dim:field element="relation" mdschema="dc">info:eu-repo/grantAgreement/MINECO//FFI2016-80280-R/ES/</dim:field>
<dim:field element="relation" mdschema="dc" qualifier="isformatof">Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_06.htm</dim:field>
<dim:field element="relation" mdschema="dc" qualifier="ispartof">E-Aesla. Revista digital de lingüística aplicada, 2020, núm. 6, p. 206-222</dim:field>
<dim:field element="rights" mdschema="dc">(c) Instituto Cervantes, 2020</dim:field>
<dim:field element="rights" mdschema="dc" qualifier="accessRights">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Corpus lingüístics</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Enseñanza de español para extranjeros</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Lingüística del corpus</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Corpus linguistics</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Corpus of apprentices</dim:field>
<dim:field element="subject" mdschema="dc">Teaching of ELE</dim:field>
<dim:field element="title" mdschema="dc">'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</dim:field>
<dim:field element="type" mdschema="dc">info:eu-repo/semantics/article</dim:field>
<dim:field element="type" mdschema="dc" qualifier="version">publishedVersion</dim:field>
</dim:dim>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<thesis schemaLocation="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/ http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/etdms.xsd">
<title>'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</title>
<creator>Calero Fernández, Ma. Ángeles</creator>
<creator>Serrano Zapata, Maribel</creator>
<creator>Gómez Devís, M. Begoña</creator>
<subject>Corpus lingüístics</subject>
<subject>Enseñanza de español para extranjeros</subject>
<subject>Lingüística del corpus</subject>
<subject>Corpus linguistics</subject>
<subject>Corpus of apprentices</subject>
<subject>Teaching of ELE</subject>
<description>Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</description>
<description>The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</description>
<date>2020-03-27</date>
<date>2020-03-27</date>
<date>2020</date>
<date>2020-03-27</date>
<type>info:eu-repo/semantics/article</type>
<identifier>029863</identifier>
<identifier>2444-197X</identifier>
<identifier>http://hdl.handle.net/10459.1/68354</identifier>
<language>spa</language>
<relation>Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_06.htm</relation>
<relation>E-Aesla. Revista digital de lingüística aplicada, 2020, núm. 6, p. 206-222</relation>
<relation>info:eu-repo/grantAgreement/MINECO//FFI2016-80280-R/ES/</relation>
<rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</rights>
<rights>(c) Instituto Cervantes, 2020</rights>
<publisher>Instituto Cervantes</publisher>
</thesis>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<record schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="042">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="720">
<subfield code="a">Calero Fernández, Ma. Ángeles</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="720">
<subfield code="a">Serrano Zapata, Maribel</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="720">
<subfield code="a">Gómez Devís, M. Begoña</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="260">
<subfield code="c">2020</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">
<subfield code="a">Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">
<subfield code="a">The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">029863</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">2444-197X</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">
<subfield code="a">http://hdl.handle.net/10459.1/68354</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Corpus lingüístics</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Enseñanza de español para extranjeros</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Lingüística del corpus</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Corpus linguistics</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Corpus of apprentices</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Teaching of ELE</subfield>
</datafield>
<datafield ind1="0" ind2="0" tag="245">
<subfield code="a">'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</subfield>
</datafield>
</record>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<mets ID=" DSpace_ITEM_10459.1-68354" OBJID=" hdl:10459.1/68354" PROFILE="DSpace METS SIP Profile 1.0" TYPE="DSpace ITEM" schemaLocation="http://www.loc.gov/METS/ http://www.loc.gov/standards/mets/mets.xsd">
<metsHdr CREATEDATE="2024-09-30T00:34:10Z">
<agent ROLE="CUSTODIAN" TYPE="ORGANIZATION">
<name>Repositori Obert UdL</name>
</agent>
</metsHdr>
<dmdSec ID="DMD_10459.1_68354">
<mdWrap MDTYPE="MODS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Calero Fernández, Ma. Ángeles</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Serrano Zapata, Maribel</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:role>
<mods:roleTerm type="text">author</mods:roleTerm>
</mods:role>
<mods:namePart>Gómez Devís, M. Begoña</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2020-03-27T08:19:42Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2020-03-27T08:19:42Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2020</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="idgrec">029863</mods:identifier>
<mods:identifier type="issn">2444-197X</mods:identifier>
<mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10459.1/68354</mods:identifier>
<mods:abstract>Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm authority="rfc3066">spa</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">(c) Instituto Cervantes, 2020</mods:accessCondition>
<mods:subject>
<mods:topic>Corpus lingüístics</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Enseñanza de español para extranjeros</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Lingüística del corpus</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Corpus linguistics</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Corpus of apprentices</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Teaching of ELE</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:titleInfo>
<mods:title>'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/article</mods:genre>
</mods:mods>
</xmlData>
</mdWrap>
</dmdSec>
<amdSec ID="TMD_10459.1_68354">
<rightsMD ID="RIG_10459.1_68354">
<mdWrap MDTYPE="OTHER" MIMETYPE="text/plain" OTHERMDTYPE="DSpaceDepositLicense">
<binData>Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=</binData>
</mdWrap>
</rightsMD>
</amdSec>
<amdSec ID="FO_10459.1_68354_1">
<techMD ID="TECH_O_10459.1_68354_1">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>https://repositori.udl.cat/bitstreams/98c2c9df-7e33-462c-a56e-be4e19819e44/download</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>a4291f31d710dd4581e9084152e5477d</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>616492</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>application/pdf</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>029863.pdf</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<amdSec ID="FT_10459.1_68354_5">
<techMD ID="TECH_T_10459.1_68354_5">
<mdWrap MDTYPE="PREMIS">
<xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/standards/premis http://www.loc.gov/standards/premis/PREMIS-v1-0.xsd">
<premis:premis>
<premis:object>
<premis:objectIdentifier>
<premis:objectIdentifierType>URL</premis:objectIdentifierType>
<premis:objectIdentifierValue>https://repositori.udl.cat/bitstreams/16616d05-7ec4-4851-9e72-21d38280fb8b/download</premis:objectIdentifierValue>
</premis:objectIdentifier>
<premis:objectCategory>File</premis:objectCategory>
<premis:objectCharacteristics>
<premis:fixity>
<premis:messageDigestAlgorithm>MD5</premis:messageDigestAlgorithm>
<premis:messageDigest>f2123831e4d3cd5d50e66183e1c350c8</premis:messageDigest>
</premis:fixity>
<premis:size>32498</premis:size>
<premis:format>
<premis:formatDesignation>
<premis:formatName>text/plain</premis:formatName>
</premis:formatDesignation>
</premis:format>
</premis:objectCharacteristics>
<premis:originalName>029863.pdf.txt</premis:originalName>
</premis:object>
</premis:premis>
</xmlData>
</mdWrap>
</techMD>
</amdSec>
<fileSec>
<fileGrp USE="ORIGINAL">
<file ADMID="FO_10459.1_68354_1" CHECKSUM="a4291f31d710dd4581e9084152e5477d" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_10459.1_68354_1" ID="BITSTREAM_ORIGINAL_10459.1_68354_1" MIMETYPE="application/pdf" SEQ="1" SIZE="616492">
</file>
</fileGrp>
<fileGrp USE="TEXT">
<file ADMID="FT_10459.1_68354_5" CHECKSUM="f2123831e4d3cd5d50e66183e1c350c8" CHECKSUMTYPE="MD5" GROUPID="GROUP_BITSTREAM_10459.1_68354_5" ID="BITSTREAM_TEXT_10459.1_68354_5" MIMETYPE="text/plain" SEQ="5" SIZE="32498">
</file>
</fileGrp>
</fileSec>
<structMap LABEL="DSpace Object" TYPE="LOGICAL">
<div ADMID="DMD_10459.1_68354" TYPE="DSpace Object Contents">
<div TYPE="DSpace BITSTREAM">
</div>
</div>
</structMap>
</mets>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
<mods:name>
<mods:namePart>Calero Fernández, Ma. Ángeles</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:namePart>Serrano Zapata, Maribel</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:name>
<mods:namePart>Gómez Devís, M. Begoña</mods:namePart>
</mods:name>
<mods:extension>
<mods:dateAvailable encoding="iso8601">2020-03-27T08:19:42Z</mods:dateAvailable>
</mods:extension>
<mods:extension>
<mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2020-03-27T08:19:42Z</mods:dateAccessioned>
</mods:extension>
<mods:originInfo>
<mods:dateIssued encoding="iso8601">2020</mods:dateIssued>
</mods:originInfo>
<mods:identifier type="idgrec">029863</mods:identifier>
<mods:identifier type="issn">2444-197X</mods:identifier>
<mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10459.1/68354</mods:identifier>
<mods:abstract>Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</mods:abstract>
<mods:abstract>The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</mods:abstract>
<mods:language>
<mods:languageTerm>spa</mods:languageTerm>
</mods:language>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">info:eu-repo/semantics/openAccess</mods:accessCondition>
<mods:accessCondition type="useAndReproduction">(c) Instituto Cervantes, 2020</mods:accessCondition>
<mods:subject>
<mods:topic>Corpus lingüístics</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Enseñanza de español para extranjeros</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Lingüística del corpus</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Corpus linguistics</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Corpus of apprentices</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:subject>
<mods:topic>Teaching of ELE</mods:topic>
</mods:subject>
<mods:titleInfo>
<mods:title>'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</mods:title>
</mods:titleInfo>
<mods:genre>info:eu-repo/semantics/article</mods:genre>
</mods:mods>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<atom:entry schemaLocation="http://www.w3.org/2005/Atom http://www.kbcafe.com/rss/atom.xsd.xml">
<atom:id>http://hdl.handle.net/10459.1/68354/ore.xml</atom:id>
<atom:published>2020-03-27T08:19:42Z</atom:published>
<atom:updated>2020-03-27T08:19:42Z</atom:updated>
<atom:source>
<atom:generator>Repositori Obert UdL</atom:generator>
</atom:source>
<atom:title>'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</atom:title>
<atom:author>
<atom:name>Calero Fernández, Ma. Ángeles</atom:name>
</atom:author>
<atom:author>
<atom:name>Serrano Zapata, Maribel</atom:name>
</atom:author>
<atom:author>
<atom:name>Gómez Devís, M. Begoña</atom:name>
</atom:author>
<oreatom:triples>
<rdf:Description about="http://hdl.handle.net/10459.1/68354/ore.xml#atom">
<dcterms:modified>2020-03-27T08:19:42Z</dcterms:modified>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://repositori.udl.cat/bitstreams/10aec21c-5021-4eed-b969-7e2ed74af3ba/download">
<dcterms:description>LICENSE</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://repositori.udl.cat/bitstreams/b7e04d27-fc68-4772-8baa-295b57b72f37/download">
<dcterms:description>SWORD</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://repositori.udl.cat/bitstreams/16616d05-7ec4-4851-9e72-21d38280fb8b/download">
<dcterms:description>TEXT</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://repositori.udl.cat/bitstreams/98c2c9df-7e33-462c-a56e-be4e19819e44/download">
<dcterms:description>ORIGINAL</dcterms:description>
</rdf:Description>
<rdf:Description about="https://repositori.udl.cat/bitstreams/65fc1b13-2bd5-4b4e-aab8-a138ae460170/download">
<dcterms:description>THUMBNAIL</dcterms:description>
</rdf:Description>
</oreatom:triples>
</atom:entry>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<qdc:qualifieddc schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
<dc:title>'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</dc:title>
<dc:creator>Calero Fernández, Ma. Ángeles</dc:creator>
<dc:creator>Serrano Zapata, Maribel</dc:creator>
<dc:creator>Gómez Devís, M. Begoña</dc:creator>
<dc:subject>Corpus lingüístics</dc:subject>
<dc:subject>Enseñanza de español para extranjeros</dc:subject>
<dc:subject>Lingüística del corpus</dc:subject>
<dc:subject>Corpus linguistics</dc:subject>
<dc:subject>Corpus of apprentices</dc:subject>
<dc:subject>Teaching of ELE</dc:subject>
<dcterms:abstract>Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</dcterms:abstract>
<dcterms:abstract>The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</dcterms:abstract>
<dcterms:dateAccepted>2020-03-27T08:19:42Z</dcterms:dateAccepted>
<dcterms:available>2020-03-27T08:19:42Z</dcterms:available>
<dcterms:created>2020-03-27T08:19:42Z</dcterms:created>
<dcterms:issued>2020</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:identifier>029863</dc:identifier>
<dc:identifier>2444-197X</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10459.1/68354</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_06.htm</dc:relation>
<dc:relation>E-Aesla. Revista digital de lingüística aplicada, 2020, núm. 6, p. 206-222</dc:relation>
<dc:relation>info:eu-repo/grantAgreement/MINECO//FFI2016-80280-R/ES/</dc:relation>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>(c) Instituto Cervantes, 2020</dc:rights>
<dc:publisher>Instituto Cervantes</dc:publisher>
</qdc:qualifieddc>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">
<ow:Publication about="oai:repositori.udl.cat:10459.1/68354">
<dc:title>'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</dc:title>
<dc:creator>Calero Fernández, Ma. Ángeles</dc:creator>
<dc:creator>Serrano Zapata, Maribel</dc:creator>
<dc:creator>Gómez Devís, M. Begoña</dc:creator>
<dc:subject>Corpus lingüístics</dc:subject>
<dc:subject>Enseñanza de español para extranjeros</dc:subject>
<dc:subject>Lingüística del corpus</dc:subject>
<dc:subject>Corpus linguistics</dc:subject>
<dc:subject>Corpus of apprentices</dc:subject>
<dc:subject>Teaching of ELE</dc:subject>
<dc:description>Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</dc:description>
<dc:description>The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</dc:description>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:date>2020</dc:date>
<dc:date>2020-03-27T08:19:42Z</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:identifier>029863</dc:identifier>
<dc:identifier>2444-197X</dc:identifier>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/10459.1/68354</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_06.htm</dc:relation>
<dc:relation>E-Aesla. Revista digital de lingüística aplicada, 2020, núm. 6, p. 206-222</dc:relation>
<dc:relation>info:eu-repo/grantAgreement/MINECO//FFI2016-80280-R/ES/</dc:relation>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>(c) Instituto Cervantes, 2020</dc:rights>
<dc:publisher>Instituto Cervantes</dc:publisher>
</ow:Publication>
</rdf:RDF>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<metadata schemaLocation="http://www.lyncode.com/xoai http://www.lyncode.com/xsd/xoai.xsd">
<element name="dc">
<element name="contributor">
<element name="author">
<element name="none">
<field name="value">Calero Fernández, Ma. Ángeles</field>
<field name="value">Serrano Zapata, Maribel</field>
<field name="value">Gómez Devís, M. Begoña</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="date">
<element name="accessioned">
<element name="none">
<field name="value">2020-03-27T08:19:42Z</field>
</element>
</element>
<element name="available">
<element name="none">
<field name="value">2020-03-27T08:19:42Z</field>
</element>
</element>
<element name="issued">
<element name="none">
<field name="value">2020</field>
</element>
</element>
<element name="updated">
<element name="none">
<field name="value">2020-03-27T08:19:42Z</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="description">
<element name="abstract">
<element name="none">
<field name="value">Partimos de la hipótesis de que los criterios con los que se diseña, se cataloga y se etiqueta un corpus lingüístico determinan las aplicaciones que dicho corpus podrá tener (Leech, 1993). En el caso de los corpus de aprendices, la codificación y el etiquetado marcará las investigaciones que podrán realizarse y la eventual explotación didáctica de los mismos. En esta comunicación se revisará la codificación y el etiquetado de distintos corpus escritos de aprendices de español como lengua extranjera (ELE), incluyendo el corpus para el análisis de errores de estudiantes sinohablantes que se está elaborando en la Universidad de Lleida en colaboración con la Universidad de Valencia, la Universidad de Salamanca y varias universidades chinas. El objetivo es evaluar la utilidad que tienen los sistemas de codificación y etiquetado empleados en los diferentes corpus analizados 1) para identificar los rasgos que caracterizan los distintos estadios de la interlengua de los aprendices de ELE y comprobar qué factores lingüísticos y extralingüísticos intervienen en su formación, estructura y progreso; y 2) para intervenir en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Rojo (2010: 13) señala la necesidad de que los investigadores conozcan las características y las posibilidades de explotación de los diferentes corpus 'para decidir cuál(es) se ajusta(n) mejor a lo que necesitan o qué estrategias deben utilizar para obtener los datos que precisan', y considera lógico que se elaboren trabajos comparativos que sirvan de ayuda complementaria para los lingüistas que pretendan utilizarlos. La información que permite entender qué contiene el corpus y qué se puede conseguir con él es qué tipo de textos incluye, cuál es la anotación no lingüística (codificación) que emplea, cuál la anotación lingüística (etiquetado) y cómo se recuperan los datos. Esta comunicación intenta cubrir una parte de esta información, en concreto la forma de codificar y etiquetar, que, sin embargo, depende del tipo de textos incluidos y condiciona qué datos se podrán finalmente recuperar. Todo ello se hace pensando no solo en destinatarios lingüistas, sino también en docentes de ELE y en aprendices de ELE. Referencias citadas: Leech, Geoffrey (1993). 'Corpus Annotation Schemes'. Literary and Linguistic Computing 8 (4): 275-281. Rojo, Guillermo (2010). Sobre codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del Español con el CORDE y el CREA, Lingüística 24, 11-50.</field>
<field name="value">The criteria for designing, encoding and annotating a learner corpus determine its potential as a research tool and as a pedagogical resource. This paper reviews the criteria employed in coding and annotating a series of written learner corpora of Spanish. It also examines the possibilities these corpora offer for the following tasks: 1) identifying the features that characterize the different stages of the interlanguage of learner Spanish; 2) determining which linguistic and extralinguistic factors intervene in the formation, structure and progress of the interlanguage; and 3) determining which factors intervene in the teaching-learning process of a foreign language</field>
</element>
</element>
<element name="sponsorship">
<element name="none">
<field name="value">Este trabajo se ha realizado dentro del proyecto Elaboración y catalogación de un corpus de textos escritos en ELE producidos por estudiantes sinohablantes, que se está desarrollando en la Universidad de Lleida y que está financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad (Nº de Referencia: FFI2016-80280-R) con la participación de Fondos Feder</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="format">
<element name="mimetype">
<element name="none">
<field name="value">application/pdf</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="identifier">
<element name="idgrec">
<element name="none">
<field name="value">029863</field>
</element>
</element>
<element name="issn">
<element name="none">
<field name="value">2444-197X</field>
</element>
</element>
<element name="uri">
<element name="none">
<field name="value">http://hdl.handle.net/10459.1/68354</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="language">
<element name="iso">
<element name="none">
<field name="value">spa</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="publisher">
<element name="none">
<field name="value">Instituto Cervantes</field>
</element>
</element>
<element name="relation">
<element name="none">
<field name="value">info:eu-repo/grantAgreement/MINECO//FFI2016-80280-R/ES/</field>
</element>
<element name="isformatof">
<element name="none">
<field name="value">Reproducció del document publicat a: https://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/eaesla_06.htm</field>
</element>
</element>
<element name="ispartof">
<element name="none">
<field name="value">E-Aesla. Revista digital de lingüística aplicada, 2020, núm. 6, p. 206-222</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="rights">
<element name="none">
<field name="value">(c) Instituto Cervantes, 2020</field>
</element>
<element name="accessRights">
<element name="none">
<field name="value">info:eu-repo/semantics/openAccess</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="subject">
<element name="none">
<field name="value">Corpus lingüístics</field>
<field name="value">Enseñanza de español para extranjeros</field>
<field name="value">Lingüística del corpus</field>
<field name="value">Corpus linguistics</field>
<field name="value">Corpus of apprentices</field>
<field name="value">Teaching of ELE</field>
</element>
</element>
<element name="title">
<element name="none">
<field name="value">'Codificación y etiquetado en los corpus de aprendices y su aplicación didáctica: la propuesta del Corpus de INterlegua Española de Aprendices Sinohablantes (CINEAS)'</field>
</element>
</element>
<element name="type">
<element name="none">
<field name="value">info:eu-repo/semantics/article</field>
</element>
<element name="version">
<element name="none">
<field name="value">publishedVersion</field>
</element>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundles">
<element name="bundle">
<field name="name">LICENSE</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">license.txt</field>
<field name="originalName">license.txt</field>
<field name="format">text/plain; charset=utf-8</field>
<field name="size">1748</field>
<field name="url">https://repositori.udl.cat/bitstreams/10aec21c-5021-4eed-b969-7e2ed74af3ba/download</field>
<field name="checksum">8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">2</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">SWORD</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">mets.xml</field>
<field name="description">SWORD deposit package</field>
<field name="format">application/octet-stream</field>
<field name="size">553612</field>
<field name="url">https://repositori.udl.cat/bitstreams/b7e04d27-fc68-4772-8baa-295b57b72f37/download</field>
<field name="checksum">d98f0d3230037c93680f020b324e3bc6</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">3</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">TEXT</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">029863.pdf.txt</field>
<field name="originalName">029863.pdf.txt</field>
<field name="description">Extracted Text</field>
<field name="format">text/plain</field>
<field name="size">32498</field>
<field name="url">https://repositori.udl.cat/bitstreams/16616d05-7ec4-4851-9e72-21d38280fb8b/download</field>
<field name="checksum">f2123831e4d3cd5d50e66183e1c350c8</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">5</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">ORIGINAL</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">029863.pdf</field>
<field name="format">application/pdf</field>
<field name="size">616492</field>
<field name="url">https://repositori.udl.cat/bitstreams/98c2c9df-7e33-462c-a56e-be4e19819e44/download</field>
<field name="checksum">a4291f31d710dd4581e9084152e5477d</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">1</field>
</element>
</element>
</element>
<element name="bundle">
<field name="name">THUMBNAIL</field>
<element name="bitstreams">
<element name="bitstream">
<field name="name">029863.pdf.jpg</field>
<field name="originalName">029863.pdf.jpg</field>
<field name="description">Generated Thumbnail</field>
<field name="format">image/jpeg</field>
<field name="size">4302</field>
<field name="url">https://repositori.udl.cat/bitstreams/65fc1b13-2bd5-4b4e-aab8-a138ae460170/download</field>
<field name="checksum">535ff98225e92083e1614f1233fd5db4</field>
<field name="checksumAlgorithm">MD5</field>
<field name="sid">4</field>
</element>
</element>
</element>
</element>
<element name="others">
<field name="handle">10459.1/68354</field>
<field name="identifier">oai:repositori.udl.cat:10459.1/68354</field>
<field name="lastModifyDate">2023-04-25 13:23:31.32</field>
</element>
<element name="repository">
<field name="url">https://repositori.udl.cat</field>
<field name="name">Repositori Obert UdL</field>
<field name="mail">repositori@udl.cat</field>
</element>
<element name="license">
<field name="bin">Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=</field>
</element>
</metadata>