Logotipo de HISPANA
Logotipo del Ministerio de Cultura y Deporte
  • ¿Qué es Hispana?
  • Search
  • Directorio de colecciones
  • Contacto
  • en
    • Español
    • Euskera
    • Inglés
    • Gallego
    • Catalán
    • Valenciano
Está en:  › Record data
Linked Open Data

(Sin título)

(AccedaCRIS. Portal de la investigación científica de la ULPGC)

File

Materia:
57 Lingüística
Gerundio español
Formas en –ant
Didáctica del francés
Spanish gerund
French –antforms
French teaching
Description:
A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.
Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.
Source:
Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365
Language:
fra
Relation:
Çédille
Publisher:
1699-4949
Contributor:
35575002100
Date:
2018-11-22T00:51:51Z
2014
Type of resource:
info:eu-repo/semantics/article
Article
Identifier:
1699-4949
http://hdl.handle.net/10553/44591
84903178984
365
345

oai_dc

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">

    1. <dc:contributor>35575002100</dc:contributor>

    2. <dc:subject>57 Lingüística</dc:subject>

    3. <dc:subject>Gerundio español</dc:subject>

    4. <dc:subject>Formas en –ant</dc:subject>

    5. <dc:subject>Didáctica del francés</dc:subject>

    6. <dc:subject>Spanish gerund</dc:subject>

    7. <dc:subject>French –antforms</dc:subject>

    8. <dc:subject>French teaching</dc:subject>

    9. <dc:description>A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</dc:description>

    10. <dc:description>Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</dc:description>

    11. <dc:date>2018-11-22T00:51:51Z</dc:date>

    12. <dc:date>2018-11-22T00:51:51Z</dc:date>

    13. <dc:date>2014</dc:date>

    14. <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>

    15. <dc:type>Article</dc:type>

    16. <dc:identifier>1699-4949</dc:identifier>

    17. <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10553/44591</dc:identifier>

    18. <dc:identifier>84903178984</dc:identifier>

    19. <dc:identifier>365</dc:identifier>

    20. <dc:identifier>345</dc:identifier>

    21. <dc:language>fra</dc:language>

    22. <dc:relation>Çédille</dc:relation>

    23. <dc:publisher>1699-4949</dc:publisher>

    24. <dc:source>Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365</dc:source>

    </oai_dc:dc>

didl

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <d:DIDL schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:02-DIDL-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/did/didl.xsd">

    1. <d:DIDLInfo>

      1. <dcterms:created schemaLocation="http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/dcterms.xsd">2018-11-22T00:51:51Z</dcterms:created>

      </d:DIDLInfo>

    2. <d:Item id="hdl_10553_44591">

      1. <d:Descriptor>

        1. <d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">

          1. <dii:Identifier schemaLocation="urn:mpeg:mpeg21:2002:01-DII-NS http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvailableStandards/MPEG-21_schema_files/dii/dii.xsd">urn:hdl:10553/44591</dii:Identifier>

          </d:Statement>

        </d:Descriptor>

      2. <d:Descriptor>

        1. <d:Statement mimeType="application/xml; charset=utf-8">

          1. <oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">

            1. <dc:contributor>35575002100</dc:contributor>

            2. <dc:subject>57 Lingüística</dc:subject>

            3. <dc:description>A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</dc:description>

            4. <dc:description>Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</dc:description>

            5. <dc:date>2018-11-22T00:51:51Z</dc:date>

            6. <dc:date>2018-11-22T00:51:51Z</dc:date>

            7. <dc:date>2014</dc:date>

            8. <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>

            9. <dc:type>Article</dc:type>

            10. <dc:identifier>1699-4949</dc:identifier>

            11. <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10553/44591</dc:identifier>

            12. <dc:identifier>84903178984</dc:identifier>

            13. <dc:identifier>365</dc:identifier>

            14. <dc:identifier>345</dc:identifier>

            15. <dc:relation>Çédille</dc:relation>

            16. <dc:publisher>1699-4949</dc:publisher>

            17. <dc:source>Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365</dc:source>

            </oai_dc:dc>

          </d:Statement>

        </d:Descriptor>

      </d:Item>

    </d:DIDL>

dim

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <dim:dim schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">

    1. <dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="accessioned">2018-11-22T00:51:51Z</dim:field>

    2. <dim:field element="date" mdschema="dc" qualifier="available">2018-11-22T00:51:51Z</dim:field>

    3. <dim:field element="date" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="issued">2014</dim:field>

    4. <dim:field element="identifier" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="issn">1699-4949</dim:field>

    5. <dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="uri">http://hdl.handle.net/10553/44591</dim:field>

    6. <dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="scopus">84903178984</dim:field>

    7. <dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="epage">365</dim:field>

    8. <dim:field element="identifier" mdschema="dc" qualifier="spage">345</dim:field>

    9. <dim:field element="description" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="abstract">A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</dim:field>

    10. <dim:field element="description" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="abstract">Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</dim:field>

    11. <dim:field element="language" lang="en_US" mdschema="dc">fra</dim:field>

    12. <dim:field element="publisher" mdschema="dc">1699-4949</dim:field>

    13. <dim:field authority="journals90928" confidence="600" element="relation" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="ispartof">Çédille</dim:field>

    14. <dim:field element="source" lang="en_US" mdschema="dc">Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365</dim:field>

    15. <dim:field element="subject" lang="en_US" mdschema="dc">57 Lingüística</dim:field>

    16. <dim:field element="subject" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="other">Gerundio español</dim:field>

    17. <dim:field element="subject" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="other">Formas en –ant</dim:field>

    18. <dim:field element="subject" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="other">Didáctica del francés</dim:field>

    19. <dim:field element="subject" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="other">Spanish gerund</dim:field>

    20. <dim:field element="subject" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="other">French –antforms</dim:field>

    21. <dim:field element="subject" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="other">French teaching</dim:field>

    22. <dim:field element="type" lang="en_US" mdschema="dc">info:eu-repo/semantics/article</dim:field>

    23. <dim:field element="type" lang="en_US" mdschema="dc">Article</dim:field>

    24. <dim:field element="contributor" mdschema="dc" qualifier="authorscopusid">35575002100</dim:field>

    25. <dim:field element="investigacion" lang="en_US" mdschema="dc">Artes y Humanidades</dim:field>

    26. <dim:field element="type2" lang="en_US" mdschema="dc">Artículo</dim:field>

    27. <dim:field element="utils" lang="en_US" mdschema="dc" qualifier="revision">Sí</dim:field>

    </dim:dim>

etdms

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <thesis schemaLocation="http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/ http://www.ndltd.org/standards/metadata/etdms/1.0/etdms.xsd">

    1. <contributor>35575002100</contributor>

    2. <subject>57 Lingüística</subject>

    3. <description>A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</description>

    4. <description>Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</description>

    5. <date>2018-11-22</date>

    6. <date>2018-11-22</date>

    7. <date>2014</date>

    8. <type>info:eu-repo/semantics/article</type>

    9. <type>Article</type>

    10. <identifier>1699-4949</identifier>

    11. <identifier>http://hdl.handle.net/10553/44591</identifier>

    12. <identifier>84903178984</identifier>

    13. <identifier>365</identifier>

    14. <identifier>345</identifier>

    15. <relation>Çédille</relation>

    16. <publisher>1699-4949</publisher>

    17. <source>Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365</source>

    </thesis>

marc

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <record schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">

    1. <leader>00925njm 22002777a 4500</leader>

    2. <datafield ind1=" " ind2=" " tag="042">

      1. <subfield code="a">dc</subfield>

      </datafield>

    3. <datafield ind1=" " ind2=" " tag="260">

      1. <subfield code="c">2014</subfield>

      </datafield>

    4. <datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">

      1. <subfield code="a">A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</subfield>

      </datafield>

    5. <datafield ind1=" " ind2=" " tag="520">

      1. <subfield code="a">Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</subfield>

      </datafield>

    6. <datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">

      1. <subfield code="a">1699-4949</subfield>

      </datafield>

    7. <datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">

      1. <subfield code="a">http://hdl.handle.net/10553/44591</subfield>

      </datafield>

    8. <datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">

      1. <subfield code="a">84903178984</subfield>

      </datafield>

    9. <datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">

      1. <subfield code="a">365</subfield>

      </datafield>

    10. <datafield ind1="8" ind2=" " tag="024">

      1. <subfield code="a">345</subfield>

      </datafield>

    11. <datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">

      1. <subfield code="a">57 Lingüística</subfield>

      </datafield>

    </record>

mets

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <mets ID=" DSpace_ITEM_10553-44591" OBJID=" hdl:10553/44591" PROFILE="DSpace METS SIP Profile 1.0" TYPE="DSpace ITEM" schemaLocation="http://www.loc.gov/METS/ http://www.loc.gov/standards/mets/mets.xsd">

    1. <metsHdr CREATEDATE="2020-04-17T23:25:25Z">

      1. <agent ROLE="CUSTODIAN" TYPE="ORGANIZATION">

        1. <name>accedaCRIS</name>

        </agent>

      </metsHdr>

    2. <dmdSec ID="DMD_10553_44591">

      1. <mdWrap MDTYPE="MODS">

        1. <xmlData schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">

          1. <mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">

            1. <mods:name>

              1. <mods:role>

                1. <mods:roleTerm type="text">authorscopusid</mods:roleTerm>

                </mods:role>

              2. <mods:namePart>35575002100</mods:namePart>

              </mods:name>

            2. <mods:extension>

              1. <mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2018-11-22T00:51:51Z</mods:dateAccessioned>

              </mods:extension>

            3. <mods:extension>

              1. <mods:dateAvailable encoding="iso8601">2018-11-22T00:51:51Z</mods:dateAvailable>

              </mods:extension>

            4. <mods:originInfo>

              1. <mods:dateIssued encoding="iso8601">2014</mods:dateIssued>

              </mods:originInfo>

            5. <mods:identifier type="issn">1699-4949</mods:identifier>

            6. <mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10553/44591</mods:identifier>

            7. <mods:identifier type="scopus">84903178984</mods:identifier>

            8. <mods:identifier type="epage">365</mods:identifier>

            9. <mods:identifier type="spage">345</mods:identifier>

            10. <mods:abstract>A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</mods:abstract>

            11. <mods:language>

              1. <mods:languageTerm authority="rfc3066" />

              </mods:language>

            12. <mods:accessCondition type="useAndReproduction" />
            13. <mods:subject>

              1. <mods:topic>57 Lingüística</mods:topic>

              </mods:subject>

            14. <mods:titleInfo>

              1. <mods:title />

              </mods:titleInfo>

            15. <mods:genre>info:eu-repo/semantics/article</mods:genre>

            </mods:mods>

          </xmlData>

        </mdWrap>

      </dmdSec>

    3. <structMap LABEL="DSpace Object" TYPE="LOGICAL">

      1. <div ADMID="DMD_10553_44591" TYPE="DSpace Object Contents" />

      </structMap>

    </mets>

mods

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <mods:mods schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">

    1. <mods:extension>

      1. <mods:dateAvailable encoding="iso8601">2018-11-22T00:51:51Z</mods:dateAvailable>

      </mods:extension>

    2. <mods:extension>

      1. <mods:dateAccessioned encoding="iso8601">2018-11-22T00:51:51Z</mods:dateAccessioned>

      </mods:extension>

    3. <mods:originInfo>

      1. <mods:dateIssued encoding="iso8601">2014</mods:dateIssued>

      </mods:originInfo>

    4. <mods:identifier type="issn">1699-4949</mods:identifier>

    5. <mods:identifier type="uri">http://hdl.handle.net/10553/44591</mods:identifier>

    6. <mods:identifier type="scopus">84903178984</mods:identifier>

    7. <mods:identifier type="epage">365</mods:identifier>

    8. <mods:identifier type="spage">345</mods:identifier>

    9. <mods:abstract>A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</mods:abstract>

    10. <mods:abstract>Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</mods:abstract>

    11. <mods:subject>

      1. <mods:topic>57 Lingüística</mods:topic>

      </mods:subject>

    12. <mods:genre>info:eu-repo/semantics/article</mods:genre>

    13. <mods:genre>Article</mods:genre>

    </mods:mods>

ore

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <atom:entry schemaLocation="http://www.w3.org/2005/Atom http://www.kbcafe.com/rss/atom.xsd.xml">

    1. <atom:id>http://hdl.handle.net/10553/44591/ore.xml</atom:id>

    2. <atom:link href="http://hdl.handle.net/10553/44591" rel="alternate" />
    3. <atom:link href="http://hdl.handle.net/10553/44591/ore.xml" rel="http://www.openarchives.org/ore/terms/describes" />
    4. <atom:link href="http://hdl.handle.net/10553/44591/ore.xml#atom" rel="self" type="application/atom+xml" />
    5. <atom:published>2018-11-22T00:51:51Z</atom:published>

    6. <atom:updated>2018-11-22T00:51:51Z</atom:updated>

    7. <atom:source>

      1. <atom:generator>accedaCRIS</atom:generator>

      </atom:source>

    8. <atom:category label="Aggregation" scheme="http://www.openarchives.org/ore/terms/" term="http://www.openarchives.org/ore/terms/Aggregation" />
    9. <atom:category scheme="http://www.openarchives.org/ore/atom/modified" term="2018-11-22T00:51:51Z" />
    10. <atom:category label="DSpace Item" scheme="http://www.dspace.org/objectModel/" term="DSpaceItem" />
    11. <oreatom:triples>

      1. <rdf:Description about="http://hdl.handle.net/10553/44591/ore.xml#atom">

        1. <rdf:type resource="http://www.dspace.org/objectModel/DSpaceItem" />
        2. <dcterms:modified>2018-11-22T00:51:51Z</dcterms:modified>

        </rdf:Description>

      2. <rdf:Description about="https://accedacris.ulpgc.es/jspui/bitstream/10553/44591/1/21ventura.pdf">

        1. <rdf:type resource="http://www.dspace.org/objectModel/DSpaceBitstream" />
        2. <dcterms:description />

        </rdf:Description>

      </oreatom:triples>

    </atom:entry>

qdc

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <qdc:qualifieddc schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">

    1. <dc:contributor>35575002100</dc:contributor>

    2. <dc:subject>57 Lingüística</dc:subject>

    3. <dcterms:abstract>A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</dcterms:abstract>

    4. <dcterms:abstract>Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</dcterms:abstract>

    5. <dcterms:dateAccepted>2018-11-22T00:51:51Z</dcterms:dateAccepted>

    6. <dcterms:available>2018-11-22T00:51:51Z</dcterms:available>

    7. <dcterms:created>2018-11-22T00:51:51Z</dcterms:created>

    8. <dcterms:issued>2014</dcterms:issued>

    9. <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>

    10. <dc:type>Article</dc:type>

    11. <dc:identifier>1699-4949</dc:identifier>

    12. <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10553/44591</dc:identifier>

    13. <dc:identifier>84903178984</dc:identifier>

    14. <dc:identifier>365</dc:identifier>

    15. <dc:identifier>345</dc:identifier>

    16. <dc:relation>Çédille</dc:relation>

    17. <dc:publisher>1699-4949</dc:publisher>

    18. <dc:source>Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365</dc:source>

    </qdc:qualifieddc>

rdf

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <rdf:RDF schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/rdf.xsd">

    1. <ow:Publication about="oai:accedacris.ulpgc.es:10553/44591">

      1. <dc:contributor>35575002100</dc:contributor>

      2. <dc:subject>57 Lingüística</dc:subject>

      3. <dc:description>A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</dc:description>

      4. <dc:description>Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</dc:description>

      5. <dc:date>2018-11-22T00:51:51Z</dc:date>

      6. <dc:date>2018-11-22T00:51:51Z</dc:date>

      7. <dc:date>2014</dc:date>

      8. <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>

      9. <dc:type>Article</dc:type>

      10. <dc:identifier>1699-4949</dc:identifier>

      11. <dc:identifier>http://hdl.handle.net/10553/44591</dc:identifier>

      12. <dc:identifier>84903178984</dc:identifier>

      13. <dc:identifier>365</dc:identifier>

      14. <dc:identifier>345</dc:identifier>

      15. <dc:relation>Çédille</dc:relation>

      16. <dc:publisher>1699-4949</dc:publisher>

      17. <dc:source>Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365</dc:source>

      </ow:Publication>

    </rdf:RDF>

xoai

Download XML

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

  1. <metadata schemaLocation="http://www.lyncode.com/xoai http://www.lyncode.com/xsd/xoai.xsd">

    1. <element name="dc">

      1. <element name="date">

        1. <element name="accessioned">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">2018-11-22T00:51:51Z</field>

            </element>

          </element>

        2. <element name="available">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">2018-11-22T00:51:51Z</field>

            </element>

          </element>

        3. <element name="issued">

          1. <element name="en_US">

            1. <field name="value">2014</field>

            </element>

          </element>

        </element>

      2. <element name="identifier">

        1. <element name="issn">

          1. <element name="en_US">

            1. <field name="value">1699-4949</field>

            </element>

          </element>

        2. <element name="uri">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">http://hdl.handle.net/10553/44591</field>

            </element>

          </element>

        3. <element name="scopus">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">84903178984</field>

            </element>

          </element>

        4. <element name="epage">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">365</field>

            </element>

          </element>

        5. <element name="spage">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">345</field>

            </element>

          </element>

        </element>

      3. <element name="description">

        1. <element name="abstract">

          1. <element name="en_US">

            1. <field name="value">A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</field>

            2. <field name="value">Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</field>

            </element>

          </element>

        </element>

      4. <element name="language">

        1. <element name="en_US">

          1. <field name="value">fra</field>

          </element>

        </element>

      5. <element name="publisher">

        1. <element name="none">

          1. <field name="value">1699-4949</field>

          </element>

        </element>

      6. <element name="relation">

        1. <element name="ispartof">

          1. <element name="en_US">

            1. <field name="value">Çédille</field>

            2. <field name="authority">journals90928</field>

            3. <field name="confidence">600</field>

            </element>

          </element>

        </element>

      7. <element name="source">

        1. <element name="en_US">

          1. <field name="value">Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365</field>

          </element>

        </element>

      8. <element name="subject">

        1. <element name="en_US">

          1. <field name="value">57 Lingüística</field>

          </element>

        2. <element name="other">

          1. <element name="en_US">

            1. <field name="value">Gerundio español</field>

            2. <field name="value">Formas en –ant</field>

            3. <field name="value">Didáctica del francés</field>

            4. <field name="value">Spanish gerund</field>

            5. <field name="value">French –antforms</field>

            6. <field name="value">French teaching</field>

            </element>

          </element>

        </element>

      9. <element name="type">

        1. <element name="en_US">

          1. <field name="value">info:eu-repo/semantics/article</field>

          2. <field name="value">Article</field>

          </element>

        </element>

      10. <element name="contributor">

        1. <element name="authorscopusid">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">35575002100</field>

            </element>

          </element>

        </element>

      11. <element name="investigacion">

        1. <element name="en_US">

          1. <field name="value">Artes y Humanidades</field>

          </element>

        </element>

      12. <element name="type2">

        1. <element name="en_US">

          1. <field name="value">Artículo</field>

          </element>

        </element>

      13. <element name="utils">

        1. <element name="revision">

          1. <element name="en_US">

            1. <field name="value">Sí</field>

            </element>

          </element>

        </element>

      </element>

    2. <element name="none">

      1. <field name="value">2018-11-22T00:51:51Z</field>

      </element>

    3. <element name="none">

      1. <field name="value">2018-11-22T00:51:51Z</field>

      </element>

    4. <element name="en_US">

      1. <field name="value">2014</field>

      </element>

    5. <element name="en_US">

      1. <field name="value">1699-4949</field>

      </element>

    6. <element name="none">

      1. <field name="value">http://hdl.handle.net/10553/44591</field>

      </element>

    7. <element name="en_US">

      1. <field name="value">A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</field>

      2. <field name="value">Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</field>

      </element>

    8. <element name="en_US">

      1. <field name="value">A la hora de expresar el aspecto du-rativo en francés, el aprendiz de FLE establece a menudo unas falsas equivalen-cias entre el gerundio español y el sintag-ma en + V–ant. Es nuestra intención atenuar dicha tendencia, llevando a cabo, con fines didácticos, un análisis contrasti-vo de las dos formas. Propondremos asi-mismo unas pautas interpretativas y unas normas de uso para facilitar la tarea del aprendizaje.</field>

      2. <field name="value">Spanish students learning French as a foreigner language fall often in false equiva-lence when using the continuous form. To avoid this tendency, it is necessary to ana-lyse the phenomenon going through a study from a contrastive point of view. Particular attention will be paid to gerund formwith the purpose toinvestigate if both Spanish and French gerunds are always different or if it may exist a correspondence within them. Some guidelines will be given.</field>

      </element>

    9. <element name="en_US">

      1. <field name="value">fra</field>

      </element>

    10. <element name="none">

      1. <field name="value">1699-4949</field>

      </element>

    11. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Çédille</field>

      2. <field name="authority">journals90928</field>

      3. <field name="confidence">600</field>

      </element>

    12. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Cedille[ISSN 1699-4949], p. 345-365</field>

      </element>

    13. <element name="en_US">

      1. <field name="value">57 Lingüística</field>

      </element>

    14. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Gerundio español</field>

      2. <field name="value">Formas en –ant</field>

      3. <field name="value">Didáctica del francés</field>

      4. <field name="value">Spanish gerund</field>

      5. <field name="value">French –antforms</field>

      6. <field name="value">French teaching</field>

      </element>

    15. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Gerundio español</field>

      2. <field name="value">Formas en –ant</field>

      3. <field name="value">Didáctica del francés</field>

      4. <field name="value">Spanish gerund</field>

      5. <field name="value">French –antforms</field>

      6. <field name="value">French teaching</field>

      </element>

    16. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Gerundio español</field>

      2. <field name="value">Formas en –ant</field>

      3. <field name="value">Didáctica del francés</field>

      4. <field name="value">Spanish gerund</field>

      5. <field name="value">French –antforms</field>

      6. <field name="value">French teaching</field>

      </element>

    17. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Gerundio español</field>

      2. <field name="value">Formas en –ant</field>

      3. <field name="value">Didáctica del francés</field>

      4. <field name="value">Spanish gerund</field>

      5. <field name="value">French –antforms</field>

      6. <field name="value">French teaching</field>

      </element>

    18. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Gerundio español</field>

      2. <field name="value">Formas en –ant</field>

      3. <field name="value">Didáctica del francés</field>

      4. <field name="value">Spanish gerund</field>

      5. <field name="value">French –antforms</field>

      6. <field name="value">French teaching</field>

      </element>

    19. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Gerundio español</field>

      2. <field name="value">Formas en –ant</field>

      3. <field name="value">Didáctica del francés</field>

      4. <field name="value">Spanish gerund</field>

      5. <field name="value">French –antforms</field>

      6. <field name="value">French teaching</field>

      </element>

    20. <element name="en_US">

      1. <field name="value">info:eu-repo/semantics/article</field>

      2. <field name="value">Article</field>

      </element>

    21. <element name="en_US">

      1. <field name="value">info:eu-repo/semantics/article</field>

      2. <field name="value">Article</field>

      </element>

    22. <element name="none">

      1. <field name="value">84903178984</field>

      </element>

    23. <element name="none">

      1. <field name="value">35575002100</field>

      </element>

    24. <element name="none">

      1. <field name="value">365</field>

      </element>

    25. <element name="none">

      1. <field name="value">345</field>

      </element>

    26. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Artes y Humanidades</field>

      </element>

    27. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Artículo</field>

      </element>

    28. <element name="en_US">

      1. <field name="value">Sí</field>

      </element>

    29. <element name="item">

      1. <element name="fulltext">

        1. <element name="none">

          1. <field name="value">Sin texto completo</field>

          </element>

        </element>

      2. <element name="grantfulltext">

        1. <element name="none">

          1. <field name="value">none</field>

          </element>

        </element>

      </element>

    30. <element name="none">

      1. <field name="value">Sin texto completo</field>

      </element>

    31. <element name="none">

      1. <field name="value">none</field>

      </element>

    32. <element name="crisitem">

      1. <element name="journal">

        1. <element name="journalissn">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">#PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE#</field>

            </element>

          </element>

        2. <element name="journaleissn">

          1. <element name="none">

            1. <field name="value">#PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE#</field>

            </element>

          </element>

        </element>

      </element>

    33. <element name="none">

      1. <field name="value">#PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE#</field>

      </element>

    34. <element name="none">

      1. <field name="value">#PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE#</field>

      </element>

    35. <element name="bundles">

      1. <element name="bundle">

        1. <field name="name" />
        2. <element name="bitstreams">

          1. <element name="bitstream">

            1. <field name="id">43487</field>

            2. <field name="name">21ventura.pdf</field>

            3. <field name="originalName">21ventura.pdf</field>

            4. <field name="description" />
            5. <field name="format">application/pdf</field>

            6. <field name="size">277309</field>

            7. <field name="url">https://accedacris.ulpgc.es/jspui/bitstream/10553/44591/1/21ventura.pdf</field>

            8. <field name="checksum">10a12ace3ab18330bc661894a3c55ce0</field>

            9. <field name="checksumAlgorithm">MD5</field>

            10. <field name="sid">1</field>

            11. <element name="dc">

              1. <element name="description">

                1. <element name="none">

                  1. <field name="value" />

                  </element>

                </element>

              2. <element name="source">

                1. <element name="none">

                  1. <field name="value">/usr/local/dspace/upload/21ventura.pdf</field>

                  </element>

                </element>

              3. <element name="title">

                1. <element name="none">

                  1. <field name="value">21ventura.pdf</field>

                  </element>

                </element>

              </element>

            12. <element name="none">

              1. <field name="value" />

              </element>

            13. <element name="none">

              1. <field name="value">/usr/local/dspace/upload/21ventura.pdf</field>

              </element>

            14. <element name="none">

              1. <field name="value">21ventura.pdf</field>

              </element>

            </element>

          </element>

        </element>

      </element>

    36. <element name="others">

      1. <field name="handle">10553/44591</field>

      2. <field name="identifier">oai:accedacris.ulpgc.es:10553/44591</field>

      3. <field name="lastModifyDate">2020-02-27 09:17:58.002</field>

      </element>

    37. <element name="repository">

      1. <field name="name">accedaCRIS</field>

      2. <field name="mail">accedacris@ulpgc.es</field>

      </element>

    </metadata>

Hispana

Portal de acceso al patrimonio digital y el agregador nacional de contenidos a Europeana.

Contacto

Accede a nuestro formulario y te contestaremos con la mayor brevedad.

Contacto

Twitter

Tweets by Hispana_roai

Facebook

HISPANA
© Ministerio de Cultura y Deporte
  • Legal notice
  • Accessibility