<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<oai_dc:dc schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>La imparcialidad en la interpretación policial</dc:title>
<dc:creator>Ortiz Soriano, Adela</dc:creator>
<dc:subject>Papel del intérprete</dc:subject>
<dc:subject>Interpretación policial</dc:subject>
<dc:subject>Imparcialidad</dc:subject>
<dc:subject>Invisibilidad</dc:subject>
<dc:subject>Códigos éticos</dc:subject>
<dc:subject>Interpreter's role</dc:subject>
<dc:subject>Police interpreting</dc:subject>
<dc:subject>Impartiality</dc:subject>
<dc:subject>Invisibility</dc:subject>
<dc:subject>Codes of ethics</dc:subject>
<dc:description>The different codes of ethics applicable to interpreting in police settings include principles - confidentiality, fidelity, impartiality - that every interpreter should obey. The police setting, however, creates situations in which it is not possible to follow these principles. Taking this contradiction as a starting point, and focusing on the principle of impartiality, the aim of this study is to verify if there is, indeed, a divorce between theory and practice and to establish what determines the eventual divergence. In order to validate the hypothesis, the study describes five interpreting sessions between French and Spanish that took place at different police stations in Valencia. The data were collected by means of a questionnaire filled in by the interpreter-researcher. The results show that there is in fact a divorce between theory and practice and the analysis suggests the possible causes behind the tensions that the interpreter encounters when trying to keep the principle of impartiality in police interpreting.</dc:description>
<dc:date>2015</dc:date>
<dc:type>text (article)</dc:type>
<dc:identifier>http://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=5053165</dc:identifier>
<dc:identifier>(Revista) ISSN 1889-4178</dc:identifier>
<dc:source>MONTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, Nº. 7, 2015 (Ejemplar dedicado a: Legal Interpreting at a Turning Point. La interpretación judicial en un momento de cambio), pags. 207-241</dc:source>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:rights>LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: http://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: http://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI</dc:rights>
</oai_dc:dc>